Бремя неспящих
– А если маска была тогда? С тобой? Тебе это в голову не приходило, Фениалин? Ты никогда не знал, какая я на самом деле. И не хотел знать.
– Неправда, я…
– Что толку в правде? – отрезает Старинская и говорит с расстановкой, так, что Фениалину становится по‑настоящему страшно: – Уничтожишь его, умрёшь сам. И я уж постараюсь, чтобы медленно. Знай это.
Ольга бросает трубку и смешивает третий коктейль, включает телевизор и DVD‑проигрыватель. Ставит диск с качественной порнографией. МЖМ – обычно это её заводит с пол‑оборота. Старинская берёт пульт, стакан, и возвращается на кровать. А не позвать ли Стародуба?.. Пожалуй, нет. Задирает халат. Может, всё‑таки удастся кончить.
ГЛАВА 3
Франция, Блуа. 1660 г.
Далеко за полночь к гостинице «Бездонный ларь», в трактире которой веселье было в самом разгаре, подъехал одинокий всадник на вороном саксонском жеребце. Ловко спешившись и привязав коня у входа, он вошёл внутрь.
Шум здесь стоял почти невыносимый для ушей трезвого человека. Пятеро мушкетёров азартно сражались в карты, невдалеке от них порядком расхристанные телохранители кардинала Мазарини горячо обсуждали предстоящую женитьбу Людовика с испанской инфантой Марией‑Терезией и двусмысленные отношения молодого короля с племянницей своего хозяина, Марией Манчини (ходили упорные слухи, что первый министр хочет через неё породниться с государем). У противоположной стены одна группка мещан играла в кости, другая, в опасной близости от первой, самозабвенно лупцевала друг друга. В углу, за небольшим столом, печально склонив голову к кубку с вином, одиноко сидел молодой дворянин лет тридцати, с усталым лицом, казавшемся очень бледным на фоне чёрного бархатного сюртука, скупо расшитого бисером.
Прибывший нашёл глазами хозяина заведения и направился к нему.
– Вечер добрый, любезный, – негромко молвил Аристокл, положив ладонь в перчатке на деревянную стойку, за которой стоял пузатый низкорослый Кретон, владетель «Бездонного ларя».
– Добрый, мсье, – поспешно, в меру подобострастно ответил трактирщик: ему хватило одного намётанного взгляда, чтобы оценить достоинства незнакомца. Одет он был изысканно, но без излишеств; предпочитал чёрный цвет. Высокие ботфорты с необычно маленькими стальными шпорами, узкие креповые панталоны; короткая куртка из английского сукна без каких‑либо украшений, бархатный камзол, странного табачного цвета сорочка с воротником и манжетами, украшенными незатейливым кружевом; длинный, до колен, дорожный плащ; войлочная шляпа с полями несколько более узкими, нежели обычно, со страусовым пером, покрашенным в иссиня‑чёрный цвет. Из‑под шляпы на плечи спускались прямые белокурые волосы; довольно‑таки пышные светлые усы и треугольная бородка, щёки и верхнюю часть шеи покрывала многодневная щетина. Шёлковая полумаска скрывала верхнюю часть лица. Судя по всему, приезжий не гнался за модой, несомненно являлся дворянином самой лучшей породы и при этом был далеко не беден. Кретон мгновенно смекнул, что сможет изрядно получить с этого господина.
– У вас тут нескучно, как я погляжу, – иронично заметил Аристокл.
– Люди празднуют скорый приезд государя, – как бы оправдываясь, произнёс Кретон.
– Сюда едет юный Людовик? – удивился Аристокл.
– Ждём завтра к полудню.
– Что ж… как бы то ни было, мне нужна комната. Желательно, с просторным чуланом без окон.
– С чуланом, мсье?..
– Вы не ослышались, любезный…
– Меня зовут Кретон, мсье. Могу я узнать ваше имя?
– Можете, любезный Кретон. Я граф де Ла Мор. Франсуа де Ла Мор, – Аристокл побарабанил пальцами по дереву. – Так у вас есть свободные комнаты?
– Конечно, господин де Ла Мор. Но простите за любопытство, зачем вам чулан?
– Чёрт с ним, чуланом, – сказал Аристокл досадливо. – Хотя бы плотные ставни у вас имеются? Не люблю яркий солнечный свет.
Дерущиеся мещане между тем утихомирились и в знак примирения потребовали у хозяина ещё вина.
– Вы извините меня, господин граф?.. Моя помощница, дочь, немного занемогла, и мне приходится самому…
– Идите, Кретон, идите. Я никуда не спешу.
Пока хозяин наливал в кувшины вино из бочки, Аристокл осмотрел присутствующих. Взгляд его остановился на бледном аристократе в углу. Человек мог бы принять этого господина за вампира: до того бескровными были его лицо, тонкая длинная шея и надменно, почти брезгливо скривлённые губы, обрамлённые светлыми усиками. Дворянина явно что‑то серьёзно беспокоило: лишь изредка он поднимал голову, чтобы сделать глоток вина, показывая при этом Аристоклу хмурое озабоченное лицо. Взгляд вампира всё сильнее притягивала нежная белая шея с пульсирующей прожилкой, и, чтобы не распаляться, Аристокл отвернулся.
Вернулся трактирщик.
– Пойдёмте, я покажу вам квартиру, – сказал он.
По скрипучей деревянной лестнице они поднялись на второй этаж. Помещение, предлагаемое Аристоклу, состояло из двух комнат, было весьма и весьма небогато меблировано и даже не оклеено обоями. Окна выходили на Старую улицу.