LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Дама под вуалью

Книга: Дама под вуалью. Автор: Маргарита Мартынова

Дама под вуалью

 

Автор: Маргарита Мартынова

Возрастное ограничение: 16+

Текст обновлен: 28.08.2024

 

Аннотация

 

После смерти родителей юная Розалин Деберье отправляется из Вест‑Индии на историческую родину во Францию. Но настигшая корабль буря смешала все карты, и спустя время в открытом море находят человека с полной потерей памяти, а баронет Джордж Беррингтон, проживающий в Париже, начинает получать письма от загадочной дамы…

 

Дама под вуалью

 

Маргарита Мартынова

 

Иллюстратор Алсу Уразаева

Корректор Марина Иванцова

Корректор Татьяна Сафронова

 

© Маргарита Мартынова, 2024

© Алсу Уразаева, иллюстрации, 2024

 

ISBN 978‑5‑0059‑8374‑9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

ПРОЛОГ

 

Эта ночь 1816 года была тихой. Полная луна молчаливо взирала на левое побережье реки Эр, одного из притоков Сены, словно в ожидании только ей известных событий. Густо украшенное звездами майское небо будто пыталось накрыть собой Францию, обнимая ее, будто свое дитя. В полосе света промелькнула сова и скрылась в зарослях огромных вязов, растущих на склоне. Запах сырости смешивался с висевшей в воздухе гнилью и ароматом теплой земли.

Неподалеку от постоялого двора, расположенного в пяти часах езды от Лувье, трое мужчин стояли в густой тени деревьев, явно кого‑то поджидая. Их лица были скрыты капюшонами, а рослые, крепкие фигуры прятались под широкими плащами. Могло показаться, что это – заплутавшие охотники в поисках места для ночлега, однако отсутствие фонаря и всего лишь одно ружье на всех разрушали эту версию.

– Что‑то твоя рыжая бестия задерживается, Рене, – хрипло сказал один, выплевывая табачную жвачку.

– Не волнуйся, Генрих, – тот, к кому он обратился, прислушался, вытянув шею. – Я не сомневаюсь в Жанне, ведь затея принадлежала именно ей.

– Вот ведь чертовка! – хохотнул третий, усаживаясь на траву. – Но я клянусь своим лысым черепом, приятель, если добыча того не стоит…

Он умышленно не договорил, втянул воздух через стиснутые зубы и щелкнул языком.

– С владельцев постоялых дворов обычно нечего взять, этого я и не отрицаю, – сказал Рене, выдержав короткую паузу, – однако Жанна сообщила, что на постое там джентльмен, у которого наверняка найдется, чем поживиться… Тихо! Кажется, я слышу крик филина.

И, приложив ладони ко рту, он дважды ухнул в ответ.

Через пару мгновений под чьими‑то шагами захрустели тонкие ветки, и из темноты на поляну вынырнула женская фигура в длинном плаще с капюшоном.

– Деточка, мы тебя уж не чаяли увидеть! – попытался пошутить Рене.

– Мне пришлось дождаться, пока хозяин отправится спать, а он, как назло, играл в карты со слугой, – ответил мелодичный голос, и в нем тут же появилась тревога: – Однако же, почему вас трое?! Мы условились, что на дело хватит и двоих!

– Милая, ну а если завяжется драка? – Рене притянул девушку к себе и грубо поцеловал. – Нам придется защищаться, ведь правда?

Судя по участившемуся дыханию, сложившаяся ситуация не пришлась Жанне по душе. Она поправила капюшон, убрала с лица прядь вьющихся рыжих волос, которые в лунном свете отливали синевой, покосилась на остальных участников сцены и заговорила:

– Владелец таверны и прислуга спят в левом крыле, я их заперла, как и обещала. Джентльмен, снимающий комнату, – наверху и он мертвецки пьян. Я помогла ему в этом. Поэтому он не представит вам никакой опасности. Старуху я полностью беру на себя. И я хочу напомнить, Рене, о твоем обещании: вы не станете никого убивать!

– Не станем, – уклончиво вставил тот, кто сидел на земле. – Если хозяин заведения не решит напасть, милочка. Ты, видимо, плохо знаешь отчаянность этих людей.

– Этот стар, – с тенью недовольства ответила девушка. – Не думаю, что он станет достойным противником вам троим. Дочь его накануне вечером уехала к тетке в Руан. Прислуга состоит из конюха, кухарки и горничной.

– О, – пробубнил третий грабитель. – Это хорошо.

– Рене! – Жанна повернулась к приятелю с возмущением на лице. – Ты мне давал слово, что никто не пострадает!

– Сокровище мое, – слащаво сказал тот, теребя неровную бородку, – клянусь Римом, в котором я, по правде сказать, не был двадцать лет, я ручался, что мы постараемся никого не убить и мы будем стараться, да, парни? – и, не дожидаясь ответа, осведомился: – А как же та самая старуха?

– Ох, а вот ее живой оставлять никак нельзя, – мрачно ответила девушка. – Но, согласно моему плану, я не стану пачкать в ее крови свои руки. Все произойдет более деликатно. Там довольно глубокий погреб и не самая надёжная лестница… – она внезапно замолчала, затем продолжила: – Для вида я могу покричать, чтобы у хозяина и его людей сложилось впечатление, будто вы захватили меня с собой. Берите все ценности и мы покинем это место, пока какой‑нибудь проезжий путник не нагрянул.

Обменявшись внимательными взглядами, все четверо двинулись к территории постоялого двора. Дом спал, погруженный во мрак. Распахнутая створка одного из окон второго этажа слабо поскрипывала. Рене остановился в напряжении, но Жанна покачала головой:

– Все нормально, это моя комната…

В конюшне, примыкающей к стене, громко фыркали лошади, словно предчувствуя беду. Ветер, дувший со стороны реки Эр, усилился, и ставни хлопнули сильнее. Грабители вздрогнули, а Жанна проскользнула к задней двери и робко толкнула ее, пытаясь унять биение своего сердца. Трое мужчин вошли следом, даже не пытаясь скрывать шум своих шагов.

– Хозяйское крыло я заложила засовом, – сказала девушка негромко. – Вино здесь очень скверное, поэтому его брать в качестве пойла на обратную дорогу точно не советую.

TOC