LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Два месяца в Техасе

В дальнем конце коридора возле локеров скопились десятка три учащихся, они темпераментно орали друг на друга, некоторые по‑испански, некоторые задиристо толкались, провоцируя на драку. Неподалеку стояла миссис Уэллс вместе с секретаршей, обе были встревожены.

– Полицию вызвали? – спросила миссис Уэллс у секретарши.

Та кивнула.

– Как скоро они будут?

Неподалеку от меня, привалившись плечом к стене, стоял парень, мой ровесник. Светловолосый, короткостриженый, в джинсах и клетчатой рубашке. Со скучающим видом, лениво ковыряясь зубочисткой в зубах, он наблюдал за происходящим.

– Что там за кипеж? – поинтересовался я у него.

– Дисфункция законов, – ответил парень.

– Чего?

– Демонстрация того, что у власти не тот человек.

– Ты про кого?

– Миссис Уэллс считает, что владеет ситуацией, может держать ее под контролем. Ни фига не может! Не каждому дано быть лидером!..

– Ясно.

– Меня Клинт Шелби зовут, – парень коснулся пальцами полей воображаемой шляпы.

– Дима.

– Кличка, что ли?

– Нет, имя.

– Да? Ну, как скажешь.

– Слушай‑ка, а ты случаем не знаешь, как к автовокзалу пройти?

– С кампуса выходишь и дуешь прямо по Лейк Бардуэлл Драйв. Минут через семь окажешься у автовокзала.

– Благодарю.

– Без проблем, – Шелби коснулся пальцами полей воображаемой шляпы.

Бросив напоследок взгляд на галдящих у локеров студентов, я направился в сторону выхода.

 

Шелби четко меня сориентировал – автовокзал я легко отыскал. Купил в кассе билет на автобус, следовавший до Далласа. До отхода автобуса оставалось полчаса. Я присел в кресло в зале ожидания и стал рассматривать людей.

Техасцы разительно отличались от русских. Мне всегда казалось, что люди везде одинаковы. Оказалось, нет. Манеры, жесты, словечки, стиль одежды – все было иное. Занятно, как место обитания формирует у людей свои фирменные фишечки!

 

Рейсовый автобус остановился на хайвее и высадил меня у поворота на фарм‑ту‑маркет роуд. Дверь автобуса с шипением задвинулась за мной. Автобус отъехал и пополз дальше, в сторону Далласа.

По фарм‑ту‑маркет роуд, а затем по проселочной дороге мне предстояло идти порядка двух километров. Погода стояла приятная – градусов 15–16 – хоть и пасмурная. С минуты на минуту грозил пойти дождик.

Я шагал по обочине дороги, мысли мои были всецело заняты… Сказочной Незнакомкой, разумеется. Я вспоминал, как здорово она танцевала на школьной парковке, как улыбалась, как развевались в танце ее длинные волосы… Кто она? Как ее зовут?..

Погруженный в эти романтические мысли, я дошел до закрытых ворот ранчо «Странник». Перелез через них и побрел к видневшемуся в километре впереди двухэтажному темно‑коричневому дому Палмеров.

 

Миссис Палмер слегка пожурила меня за то, что я не послушался ее и добрался обратно своим ходом, не став дожидаться Мэгги. Но я ей доходчиво объяснил, что мне было неохота бесцельно болтаться по кампусу несколько часов. К тому же там какой‑то кипеж начался. На этом тему и закрыли.

В Техасе сейчас был почти полдень, а в Москве – восьмой час вечера. Родители уже вернулись домой с работы. Взяв с базы в фойе трубку радиотелефона, я вышел на террасу и опустился на диван‑качели. Достал листок, где миссис Палмер подробно написала мне как звонить: код выхода на международную линию, код России, код города. Я стал набирать цифры на трубке радиотелефона. И хоть прилежно следовал инструкциям на листке, успех меня ждал лишь с четвертой попытки.

– Алло? – услышал я сквозь телефонные помехи голос мамы.

– Мам, привет!! Это я!

– Димуль! Ну наконец‑то! А то мы уж волноваться стали! Как ты, как добрался?

– Все хорошо. Я на месте.

– Это я поняла, мистер Уэйкфилд нам сообщил. Как тебя встретили?

– Зажигательно.

– В смысле?

– Ну, у них тут свои особенности…

– Как принимающая семья? Как они эти Палмеры? Нормальные?

– Ага. С прибабахами, правда…

– То есть?

– Э‑э, ну я же говорю, у них тут свои фишки и местные причуды.

– Как‑то загадками ты говоришь…

– Короче, все в норме, мам!

– Понятно… А погода как?

– Теплынь! Вчера было плюс двадцать‑двадцать один. А сегодня около пятнадцати и пасмурно.

– Ну, все равно тепло! У нас‑то тут плюс один и снег лежит!.. Как дела со школой? Зачислили?

– Ага. Впарили мне в расписание кучу отстойных предметов. Creative writing[1], психологию, историю США и еще всякое… разное…

– Понятно… Слушай, если тебе там что‑то не понравится или будут обижать, сразу звони. Помни, домой ты можешь вернуться в любое время, необязательно отбывать все два месяца.

– Я понял, мам. Спасибки… Долго говорим, звонок дорогой…

– Да‑да, будь осторожней там! Не вляпывайся ни в какие истории, пожалуйста!

– Окей.

– Позвони в выходные.


[1] Creative writing (англ.) – «Творческое сочинительство».

 

TOC