LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Кровавый блик луны. Возмездие

– Сестра Агнесса.

Соланж, услышав имя, ещё больше побледнела и тяжело вздохнула. Её глаза заволокло болью и горечью.

– Тебе очень не повезло, Ребекка. Хуже не придумаешь, а ты так красива. Здесь лучше быть уродиной.

– Почему? Разве это имеет значение?

– Здесь всё имеет значение, а красота особенно, если у тебя нет денег и власти и некому заступиться.

Перед девушками поставили миски с едой, и Ребекку едва не стошнило от одного только запаха. Она быстро отодвинула тарелку, но Соланж тут же вернула её на место.

– Ешь. Другого ничего не дадут. Привыкай, иначе умрёшь с голоду и подвергнешься постоянному наказанию. Это вполне можно есть, если не думать.

– Я не могу, Соланж. Меня сейчас стошнит.

– Хорошо, но сделай хотя бы вид, что ешь. Я помогу.

Девушка незаметно переложила часть еды в свою тарелку. Ребекка благодарно пожала прохладную прозрачную ладонь.

– Спасибо. Я не забуду твоей помощи. Я очень хотела бы с тобой подружиться.

– Я тоже, но это не помощь. Тебе всё равно придётся привыкать к такой пище, иначе попадёшь в карцер. Худшего места и представить трудно.

– И всё‑таки спасибо.

Все вокруг молча ели под пристальным надзором монахини, уткнувшись в свои тарелки. Она подозрительно посмотрела в сторону новенькой и тихо подошла сзади. Монахиня оценивающе оглядела Ребекку и ядовито прошептала за её спиной:

– Славная девочка, и такая спеленькая. Лакомый подарочек от папаши‑осла. Опять Агнессе повезло.

Она злорадно улыбнулась и отошла. Ребекка недоумённо посмотрела на Соланж, но та опустила голову и сильно закашлялась. За столом возникла гнетущая тишина, и только стук ложек нарушал всеобщее молчание. Так и не притронувшись к еде, девушка вышла вместе со всеми из‑за стола. В новой одежде она слилась с общей массой, и только прекрасные золотистые волосы выделялись своей неповторимостью и красотой. Теперь Ребекке стала понятна бледность и худоба всех воспитанниц. Её желудок предательски заныл, но девушка вспомнила, что среди её вещей ещё осталась вкусная домашняя еда, собранная заботливой рукой кухарки. Она решила вечером поделиться своим богатством с новой подругой.

Соланж взяла над Ребеккой шефство и потихоньку вводила её в курс монастырской жизни. Девушки прекрасно понимали друг друга, словно дружили много лет. Некоторые воспитанницы с любопытством поглядывали на новенькую, но кое‑кто не скрывал своей зависти и злости. Сёстры‑монахини преподавали во всех дисциплинах, и это было сущим наказанием для грамотных учениц. Только на уроке сестры Дарины все сразу оживились, и наконец Ребекка услышала нормальные голоса. С ней познакомились несколько девушек и приветливо разговорились, сочувствуя её участи. Все они были из благородных семей и по разным причинам попали в столь богоугодное заведение. Сестра Дарина сразу понравилась Ребекке своей добротой и вниманием. Немолодая женщина тоже обратила внимание на новую ученицу. Она горько улыбнулась, глядя в глаза девушке, и тихо произнесла:

– О чём думал ваш отец, отправляя вас сюда? Разве можно попадать в подобное место с такими редкими изумительными глазами и очарованием? Не дай себя ослепить, девочка.

Ребекка ничего не поняла из слов монахини и после занятий спросила об этом Соланж, но та снова ушла от ответа:

– Потом. Как‑нибудь я тебе всё расскажу.

Поздно вечером, проводив Соланж после вкуснейшего ужина домашней еды, усталая и разбитая Ребекка прилегла на жёсткую кровать. Горькие слёзы полились из прекрасных глаз. Ей было всего семнадцать лет, и жизнь всегда ей казалась прекрасной и безоблачной. Она до сих пор не могла поверить в происходящее. На душе девушки было одиноко и горько. Она не заметила, как забылась глубоким сном.

Ребекка уже не услышала, как тихонько скрипнула дверь и в келью вошёл ночной гость. Человек в капюшоне держал небольшую свечу, прикрывая её широким рукавом. Он медленно наклонился над девушкой и, затаив дыхание, внимательно всмотрелся в её усталое лицо. Счастливая улыбка блуждала по красивым губам. Человек тихо прошептал:

– Здравствуй, златовласка. Здравствуй, Хрисанта. Как же давно мы не виделись. Сколько веков разделяло нас. Не бойся, моё солнышко. Я не дам тебя в обиду. Ни одна хищная гиена, будь она даже в святой рясе, не коснётся твоего тела. Потерпи немного, скоро всё закончится. Ты должна пройти ещё одно испытание. Я буду рядом и помогу тебе. Скоро я заберу тебя отсюда.

Гость слегка коснулся губами золотистых волос. Девушка всхлипнула во сне и тихо пробормотала:

– Ипполита! Где ты? Я так жду тебя.

Радостная улыбка озарила лицо незнакомца:

– Ты не забыла меня. Память прошлого прорывается в тебе, Хрисанта. Я так счастлива. Теперь я не одна в этом мире. Я должна уйти, чтобы не испугать бедную девочку.

Гость последний раз посмотрел на Ребекку и, погасив свечу, быстро вышел. Едва он зашёл за угол, как послышались торопливые шаги, и к келье Ребекки осторожно подошла сестра Агнесса. Она достала связку ключей и попыталась открыть дверь, но в этот момент тяжёлая рука незнакомца нанесла ей оглушительный удар. Монахиня как пёрышко отлетела в сторону и сильно ударилась о каменный пол. Изящные руки легко подхватили тяжёлое тело и отнесли далеко в коридор, спрятав в тёмной нише. Кругом не было ни души. Человек в капюшоне зловеще улыбнулся и прошептал ей на ухо:

– Даже не думай, святоша. В следующий раз я сверну тебе шею, и это будет справедливо.

Когда монахиня пришла в себя, на горизонте забрезжил рассвет. С трудом соображая, что с ней, Агнесса поднялась на ноги. Всё тело гудело, и голову разрывала тупая боль. Она долго не могла вспомнить, как здесь оказалась. Еле передвигая ноги и потирая ушибленные места, монахиня скрылась в своей келье.

Ребекка спала сном младенца. Ей снился изумительный сон. Девушка увидела прекрасную поляну, залитую солнцем. Невдалеке виднелись очертания старинного города. Над ней склонилось красивое лицо молодой женщины с изумительными васильково‑синими глазами. Они излучали безграничное тепло и любовь. С её губ сорвалось какое‑то имя, и она мгновенно проснулась. Ребекка попыталась его вспомнить, но оно странным образом мгновенно исчезло вместе со сном. Она зажгла свечу. В келье стоял стойкий запах дорогих приятных духов. Девушка недоумённо огляделась и проверила дверь, но та была заперта. Всё указывало на то, что у неё побывал гость, но кто он, оставалось загадкой. Ребекка снова легла на жёсткую кровать и достала из подушки мешочек. В нём лежал старинный перстень с дивным изумрудом. Он переливался совершенными гранями, услаждая взор и что‑то смутно напоминая. Девушка положила перстень себе под щёку и крепко заснула.

Рано утром её разбудили крики монахини, поднимающей воспитанниц. Встретившись с Соланж, девушка рассказала ей о ночном госте. Та недоумённо пожала плечами:

TOC