Кровавый блик луны. Возмездие
– Ничего, Ребекка. Может, ещё всё обойдётся. У тебя появился тайный покровитель, и это прекрасно. Здесь все сёстры со странностями. Не обращай внимания. Всё когда‑то кончается, как и сама жизнь. Надейся на своего ангела‑хранителя. Если он приносит тебе еду, может, он сможет защитить тебя. По крайней мере, у тебя есть надежда. Теперь ступай, мне уже лучше. Не дай бог кто увидит, не миновать беды. Не забывай запирать дверь, а лучше подставь стул. Шум отпугнёт непрошеного гостя.
– Но и благодетеля тоже.
Девушки невесело рассмеялись и расстались. Ребекка снова заметила знакомую фигуру в капюшоне, но человек быстро скрылся за углом. Сидя в полумраке кельи, девушка горько размышляла о своей несчастной судьбе и странном поведении Агнессы и Соланж. Подруга явно что‑то скрывала и уходила от ответа. Мысли невольно перешли на таинственного гостя. Её мучило жгучее любопытство и многие вопросы, но ответа на них не было.
На следующий день сестра Агнесса не давала ей покоя. Она придиралась к девушке по всякому пустяку. За непослушание монахиня оставила Ребекку без обеда и ужина и полдня продержала в церкви, заставив стоять на коленях и читать бесконечные молитвы. Девушка никогда не отличалась религиозным рвением и сейчас принимала всё как настоящую пытку. К концу дня колени слегка распухли и разболелись от долгого стояния, а голова гудела от библейских цитат и имён. В желудке тоскливо заныло от голода. Мир погрузился в сплошную тьму. Еле передвигая ноги, девушка добралась до своей кельи. С тяжёлым стоном она упала на кровать и зажгла свечу. Огонь осветил столик и богатое угощение на нём.
Ночью Ребекка долго ворочалась, ожидая ночного гостя, и, не выдержав, крепко заснула после безумно тяжёлого дня. Она уже не услышала мягкого шороха в замочной скважине, и огонёк свечи не потревожил её сон. Утром Ребекка снова ощутила знакомый аромат, и хрупкая надежда придала ей новые силы. С этого дня девушке пришлось вести постоянную борьбу с наставницей. Подруги сочувствовали ей и были так же бессильны, как и она. Агнесса всё больше лютовала, встречая упорное сопротивление хрупкой девушки. Монахиня старалась сломать гордую, упрямую воспитанницу и превратить в послушную рабыню. Ребекка так же яростно сопротивлялась, проявляя на удивление твёрдый характер и невероятное мужество и выносливость. Для неё наступили самые мрачные дни жизни в монастыре. Постоянное издевательство монахинь больно ударяло по человеческому достоинству. Их гадкие шутки и наглые сладострастные глаза преследовали Ребекку на протяжении всего дня. Частенько за своё упрямство она оставалась без пищи, но каждую ночь девушка находила на своём столике вкусную еду. Всем этим она делилась с Соланж. Девушки очень подружились и частенько тайком шушукались, предаваясь девичьим грёзам и представляя таинственного гостя. По ночам, не выдержав издевательств, Ребекка горько плакала, выплёскивая свою боль. Последняя надежда на брата Симона и его возвращение из далёкого Египта медленно угасала. Глухое отчаяние рвало несмышлёное сердце. Иногда она видела во сне всё то же лицо незнакомки, испытывая странное чувство и родство душ. Всё время за ней тенью следовал человек в капюшоне. Каждый раз, когда девушка видела знакомую фигуру, её гребень начинал странно пульсировать. Ребекке очень хотелось подойти к нему, но он всегда таинственно исчезал. Стоило только незнакомцу не появиться в течение дня, девушке почему‑то становилось тоскливо и страшно, но она чувствовала и верила, что завеса тайны скоро откроется и всё изменится в её жизни.
Таинственный незнакомец
Граф Артур, как всегда, появился в таверне, где его уже ждал Даргус. Они не виделись уже две недели, и им было о чём поговорить. Доктор радостно обнял крестницу и лукаво улыбнулся:
– Я вижу, лорда Арчибальда накрепко привязали монастырские пастушки.
– Только одна, мой дорогой Даргус, и ты знаешь кто. Я сейчас ей очень нужен. Хрисанта в большой опасности. Эти хищницы морят её голодом и мучат наказаниями. Монастырские гиены пытаются сломать девушку и заполучить её тело.
Даргус огорчённо покачал головой:
– Бедная девочка. Сколько же мерзости на земле и даже в святых стенах. Но почему ты не заберёшь её оттуда? Чего ты ждёшь, Артур? В таком месте один день равен году. Может, это не Хрисанта? Или ты разочаровался в ней? –
Граф Артур радостно улыбнулся:
– Это Хрисанта, крёстный. Я точно знаю, и мой гребень просто сходит с ума, когда она рядом. В ней невозможно разочароваться, но мне нужно, чтобы в Хрисанте начала просыпаться память прошлого. Изменение сознания может произойти только в критической ситуации. Так заложено нашим происхождением, иначе она так и останется Ребеккой, но ты прав, Даргус, девушка достаточно настрадалась. Пора забирать её из монастыря. Я больше не могу видеть издевательств этих монстров в рясах. Послезавтра Шарль всё подготовит, и я вывезу Хрисанту из монастыря. Распорядись, чтобы в имении всё было готово к нашему приезду. Пусть Аннетт отведёт Ребекке самую лучшую комнату и украсит её.
– Непременно. Не волнуйся. Я сам за всем прослежу. Вези свою Хрисанту, а мы найдём, чем развлечь и пробудить её память.
– Ты хочешь, чтобы я ещё из‑за тебя не спал ночами?
Даргус смешно замахал руками:
– Стар я уже для таких утех, да и соперничать с самим любимцем королевы Англии – полное безрассудство.
Они весело рассмеялись и ещё некоторое время обсуждали дела. В дверь тихо постучали, и в комнату вошёл хозяин трактира:
– Всё готово, милорд. Корзинка упакована.
– Чудесно, Келюс. Вы славно потрудились. Я сейчас заберу. Не забудьте положить сдобу и яблоки.
Хозяин невольно улыбнулся:
– Всё сделано как всегда. Не волнуйтесь, милорд. Моя жена постаралась для вас на славу.
– Передай ей мою благодарность.
Хозяин признательно поклонился и вышел. Граф Артур поспешно засобирался.
– Мне пора. Нельзя Ребекку оставлять надолго без присмотра, и еда готова. Монахини совсем заморили девочек своей баландой, а сами неплохо пируют. Ох и устрою я матери‑настоятельнице экзекуцию за такое, да и этих несчастных жалко. Что бы они ни сделали, но так издеваться над несмышлёными девочками никому не позволено.
– Не горячись. Везде нужна холодная голова и хитрость, хотя кому я говорю.
– Ты прав, крёстный, этого нам не занимать. По‑моему, я в этом очень неплохо преуспел.
Граф Артур весело рассмеялся и поспешно покинул Даргуса. Отпуская Шарля, он ненадолго задумался и неожиданно приказал ему:
– Жди меня к ночи с каретой. Что‑то мне неспокойно. Возможно, она мне понадобится. Постарайся, чтобы тебя никто не видел. Я дам условный сигнал, как обычно.
– Слушаюсь, милорд. Я остановлюсь вон за теми деревьями.
– Хорошо. Там тебя не будет видно.