Лабиринт
Молодой мужчина стоял неподвижно, и взгляд его был прикован к страшному камню. Надгробие притягивало Эдварда, как магнит. Разум его подчинился неведомой, исходящей от камня силе, и ему хотелось просто стоять и смотреть на эти причудливые изгибы камня и читать раз за разом незнакомое имя неизвестной женщины. Ему даже почудилось, что он слышит ее голос.
– Эдвард! – звал его он.
«Какой прекрасный голос! Он чем‑то похож на голос Элизы!» – подумалось ему.
Смит, в ужасе от пришедшей догадки, лихорадочно затеребил карманы своих брюк, ища в них что‑то. Трясущимися руками он вынул серый, размером с желудь, камень и, вложив его в руку Эдварда, затараторил, извиняясь и оправдываясь:
– Мистер Эдвард, очнитесь! Не поддавайтесь, не слушайте ее. Ах, какой же я глупец! Почему же я сразу не отдал его вам!
Сжимая своими руками ладони Эдварда, он глядел в его затуманенные глаза, ожидая, когда тот придет в себя. Несколько минут стояли они в этом странном состоянии: один в полном безволии, другой – в напряжении и ожидании.
Ругая себя последними словами и плача от злости, мистер Смит все сильнее сжимал свои ладони, как будто стараясь усилить и ускорить какой‑то одному ему понятный процесс.
Его уверенность в результате была похожа на уверенность доктора, прописавшему больному нужное лекарство и ожидающего, когда же оно начнет действовать.
После нескольких показавшихся Смиту вечностью минут, очнувшись от оцепенения, сковавшего все его тело, Эдвард, наконец, оторвал взгляд от магнетического надгробия и перевел его на стоящего перед ним старика.
Он ощутил прохладу камня в своих ладонях и силу, с которой Смит сжимал их. Увидев болезненно отчаянный взгляд застывшего перед ним старика Смита, он осознал, что не понимает и не помнит, что с ним происходило последние несколько минут.
Ум Эдварда постепенно прояснялся, но все еще не давал никаких разумных объяснений происходящему. По спине его пошел холод, а сердце застучало, сбиваясь с четкого ритма.
– Что случилось, мистер Смит? Что со мной? – пытаясь сосредоточиться и вспомнить хоть что‑то, произнес Эдвард, отстранившись от напуганного Смита.
Старик отпустил руки Эдварда, и тот, медленно разжав скованные еще от сильного давления пальцы, увидел гладкий серый камень.
– Что это? Что это за камень, мистер Смит? Как он оказался у меня в руках? – уже не сдерживая ужаса, прохрипел молодой человек, дико глядя на камень в своей трясущейся руке.
– О, мистер Эдвард, это все из‑за меня! Я так сглупил! – запричитал старик. – Я совсем обезумел от страха и забыл сразу отдать его вам, простите. Прошу вас, просто поверьте мне сейчас и послушайте, – лихорадочно шептал Смит, неуклюже гладя Эдварда по плечам и явно не желая пускаться в долгие объяснения по поводу произошедшего. – Ох, сколько же времени мы потеряли! Старый я болван! Давайте поскорее приступим. Я постараюсь все вам объяснить по ходу дела, но только пойдемте, пойдемте, мистер Эдвард, а то мы просто погибнем. Но только не потеряйте камень! – воскликнул он, выпучив в страхе глаза и пытаясь трясущимися от волнения руками засунуть его в карман брюк опешившего Эдварда, – положите его вот сюда и не вздумайте потерять, я заклинаю вас!
Вытерев рукавом рубахи струившийся по лицу пот, мистер Смит торопливо подошел к могильному камню и, обхватив его руками, начал действовать.
– Мистер Эдвард, скорее! Первым делом нам нужно сдвинуть его!
Эдвард, не задавая никаких вопросов, решил следовать указаниям старика, уверенного в своих действиях и явно понимающего и знающего больше, чем он сам.
Молодой человек снял с себя шляпу, плащ, сюртук и аккуратно положил их возле дуба. Расстегнув жилет и распустив шейный платок, он закатал рукава белоснежной рубашки и подошел к камню сзади – туда, где уже стоял мистер Смит. Оба они обхватили камень руками.
– Давайте, мистер Эдвард, двигайте его, двигайте вперед, – кряхтя от натуги, выдавил из себя мистер Смит, пытаясь сдвинуть дьявольский камень.
Краснея от прилагаемых усилий и вытирая с лица текущий ручьями пот, на протяжении некоторого времени мужчины вели безрезультатный бой с чертовым камнем, который не поддавался и не желал уступать.
Они подходили к нему с разных сторон, пытаясь поддеть снизу и пробуя расшатать хоть как‑то вросшую в землю глыбу. Они окопали камень со всех сторон, стараясь добраться до его основания, но и тут их ждала неудача. Камень похож был на вершину айсберга, основная и наиболее значительная часть которого была скрыта где‑то глубоко под землей.
Вскоре, смертельно уставшие, грязные и озлобленные, они сели у злополучного камня, опершись на него спиной. Они сидели молча, пытаясь отдышаться и привести в порядок мысли, носившиеся в их головах.
Дрожащими от напряжения руками Эдвард достал из внутреннего кармана испорченного безвозвратно жилета серебряные, на длинной цепочке часы и, откинув крышку, попытался в ночной уже темноте разглядеть, сколько времени еще есть у них до полуночи.
– Который час, мистер Эдвард? – тяжело дыша, спросил Смит.
– Я не могу рассмотреть, слишком темно, – пытаясь увидеть хоть что‑нибудь, поворачивая часы под разными углами, задыхаясь, ответил Эдвард.
– Господи, ну почему ты не хочешь нам помочь? – обреченно заскулил мистер Смит, еле сдерживая подступающие слезы.
Как будто издеваясь над неудачливыми партнерами, в это самое мгновенье из‑за плотных облаков сквозь небольшое рваное пространство пробился луч луны, осветив проклятое место. Одновременно взгляды мужчин устремились на циферблат фамильных часов, и ужас отразился на лице одного и вопрос на лице другого.
– Проклятье! – вскричал, вскакивая с земли, мистер Смит. – Поднимайтесь, поднимайтесь скорее, Эдвард!
Старик был так напуган, что забыл о правилах приличия и обратился к своему благородному помощнику просто по имени.
– Мистер Смит, – поднимаясь с земли и еле сдерживая охватившее его раздражение, заговорил Эдвард. – В конце концов, вы дадите объяснение всему происходящему? Я хочу знать, какого черта мы тут делаем? Зачем вам понадобилось вскрывать эту могилу? Если нас обнаружат, вы знаете, что ни вам, ни мне не оправдаться за эти безумные действия.
– О, мистер Эдвард, заклинаю вас, только не сейчас! У нас совсем не осталось времени, нужно спасаться! – наскоро собирая брошенные на землю инструменты, зашипел старик. – Я все объясню вам, как только мы выберемся отсюда.
– Если быть до конца откровенным, мистер Смит, я очень сожалею, что поддался на ваши уговоры. Более глупо я не чувствовал себя никогда.
Эдвард, стараясь сдержать подступающую все больше с каждой минутой злость, пытался найти оставленные им возле дуба вещи.
– Это была моя ошибка, – продолжил он. – Теперь я вижу, что вы действительно… – он замолчал, не решаясь закончить неприятную мысль.