LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Маленькие женщины

– Раз ты так любишь книги, спустись и посмотри наши! Не бойся, дедушки нет дома! – предложил Лори, поднимаясь с места.

– Ничего я не боюсь! – встряхнула головой Джо.

– Не сомневаюсь! – горячо подтвердил мальчик, восхищенно глядя на Джо, а сам подумал, что старого джентльмена в дурном расположении духа все же стоит опасаться.

Атмосфера в доме вдруг стала по‑летнему расслабленной, Лори водил Джо по комнатам и позволял изучать все, что казалось ей интересным. Так они дошли до библиотеки, при виде которой Джо захлопала в ладоши и высоко подпрыгнула, как делала всегда, когда приходила в восторг. Комнату украшало множество картин и статуэток, тут были и заманчивые шкафчики с коллекциями монет и прочего антиквариата, и глубокие кресла, и вычурные столики, и бронзовые фигурки. Однако больше всего Джо впечатлил огромный открытый камин, искусно отделанный плиткой.

– Какое великолепие! – вздохнула Джо, утопая в обитом бархатом кресле и оглядываясь с видом глубокого удовлетворения. – Теодор Лоренс, ты, должно быть, счастливейший мальчик на свете! – важно заявила она.

– Одними книжками сыт не будешь, – заметил Лори, присаживаясь напротив на краешек стола.

Не успел он продолжить мысль, как в дверь позвонили. Джо вскочила, встревоженно воскликнув:

– Боже мой! Дедушка вернулся!

– Ну и что? Ты же ничего не боишься, забыла? – хитро заметил Лори.

– Его я все же немножко боюсь, хотя, наверное, зря. Мама разрешила навестить, и тебе, вроде, хуже не стало, – сказала Джо, успокаиваясь, однако поглядывая на дверь.

– Мне гораздо лучше, и я очень признателен! Боюсь только, что утомил тебя разговорами, было очень приятно, я просто не мог тебя отпустить!

– К вам доктор, сэр! – сообщила горничная, поманив его за собой.

– Мне надо идти… Подождешь немного? – спросил Лори.

– Не беспокойся! Здесь я счастлива, как медведь в малиннике! – ответила Джо.

Лори удалился, а его гостья, предоставленная сама себе, прекрасно проводила время. Она стояла у большого портрета, когда за ее спиной снова открылась дверь, и, не оборачиваясь, решительно заявила:

– Бояться его не стоит, я уверена – глаза добрые, хотя губы мрачно сжаты, и в целом вид крайне своенравный. Не красавец, конечно, как мой дедушка, но мне нравится!

– Спасибо, мэм! – произнес хриплый голос, и, обернувшись, потрясенная Джо увидела перед собой старого мистера Лоренса.

Бедняжка Джо еще никогда так не краснела, а сердце ее забилось угрожающе быстро при воспоминании о произнесенных словах. С минуту ей непреодолимо хотелось убежать прочь, но это было бы трусливо, и сестры смеялись бы над ней, поэтому она решила остаться и как‑то выпутываться. Присмотревшись, она заметила, что у оригинала глаза под кустистыми седыми бровями были даже добрее, чем на портрете – они хитро поблескивали, и Джо немного успокоилась. Последовала мучительная пауза, а затем все тот же сиплый голос спросил:

– Значит, бояться меня не стоит?

– Не стоит, сэр! – подтвердила Джо.

– И я не так красив, как ваш дедушка?

– Нет, сэр.

– И крайне своенравен, по‑вашему?

– Я лишь предположила…

– Несмотря на все это, я вам нравлюсь?

– Совершенно верно, сэр.

Последний ответ пришелся старому джентльмену по вкусу. Он коротко рассмеялся, пожал Джо руку, затем, приподняв ее голову за подбородок, долго изучал и наконец отпустил со словами:

– Лицом на деда вы не похожи, а характером – да. Он и правда был красив, дорогая, но что важнее – храбр и честен. Я гордился нашей дружбой.

– Спасибо, сэр! – сказала довольная Джо – полученная характеристика полностью ее устраивала.

Следующий вопрос прозвучал довольно сурово:

– Что вам понадобилось от моего внука?

– Я навестила по‑соседски… – ответила Джо и рассказала, как прошел визит.

– Считаете, ему нужно поднять дух?

– Да, сэр; по‑моему, ему одиноко, и компания мальчиков ему не помешала бы. Мы не мальчики, но с радостью сделаем все, что в наших силах – мы не забыли роскошного подарка, который получили на Рождество! – пылко воскликнула Джо.

– Глупости! Это все мой мальчишка придумал. Как поживает бедная женщина?

– Хорошо, сэр!

Джо затараторила, рассказывая о семействе Хаммел и о том, как мама нашла более состоятельных друзей, которые согласились им помочь.

– Любит творить добро, совсем как ее отец! Как‑нибудь навещу вашу матушку! Вы ей передайте, пожалуйста. Звонят, это приглашение на чай, мы пьем рано из‑за болезни мальчишки. Надеюсь, вы к нам присоединитесь… по‑соседски?

– Если вы хотите, чтобы я осталась, сэр…

– Зачем бы я иначе приглашал? – проворчал мистер Лоренс и со старомодной галантностью предложил даме руку.

«Представляю, как Мэг удивится!» – думала Джо, шествуя в столовую об руку с мистером Лоренсом.

– Какой бес вселился в этого мальчишку? – проворчал пожилой джентльмен, поскольку Лори вприпрыжку бежал по лестнице и изумленно застыл при виде Джо в сопровождении его грозного деда.

– Я не знал, что вы уже дома, сэр… – начал он, а Джо тайком бросила ему торжествующий взгляд.

– Оно и видно – несешься сломя голову!.. Пожалуйте к чаю, сэр, и ведите себя, как подобает джентльмену!

Мистер Лоренс шутливо дернул внука за вихры и проследовал дальше, а Лори за его спиной состроил несколько гримас, отчего Джо едва не расхохоталась.

За чаем старик Лоренс больше молчал, наблюдая за молодыми людьми (те вскоре продолжили непринужденно болтать, словно старые друзья), и от него не укрылась перемена, произошедшая во внуке. На лице засиял румянец, манеры обрели живость, а смех – искреннюю веселость.

«Она права, парнишка действительно одинок», – подумал мистер Лоренс, наблюдая и слушая диалог.

Джо ему понравилась, пришлись по душе ее непосредственность и резкость, к тому же она, казалось, нашла взаимопонимание с Лори не хуже любого мальчишки.