LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Отель «Северное сияние»

Ну, с ними она должна справиться. В Манчестере ей довелось работать и с BBC, и с ITV, и с двумя футбольными премьер‑лигами. Люси знала, как правильно обращаться с журналистами, знаменитостями и футболистами, тут ничего нового.

– Это съемочная команда из Англии.

Вот же дерьмо! Рука Люси сама взлетела вверх и начала ковырять губу.

– Ты чего? – обеспокоенно спросил Алекс. Он подошел к Люси и легким движением провел пальцами по ее запястью. – Не надо, болеть же будет.

Люси убрала руку, уже чувствуя привкус крови во рту. Ужасная привычка.

– Ты как? – снова спросил он.

– Я в порядке, в порядке, – ответила менеджер, догадываясь, что кровь отлила от ее лица, сердце забилось быстрее прежнего, и весь ее облик так и кричит: «Нет, только не это!»

Нет, Люси вообще не в порядке, и она даже не может сказать, воздействие это неожиданного прикосновения Алекса или прибытия съемочной команды.

Девушка сделала вдох и выдох. Глупости какие. Надо успокоиться. Они же не будут персонал снимать, правильно? Да они на них даже внимания не обратят. Никто ее не узнает.

 

Глава 8

 

Когда Люси проснулась, тревога сразу захватила ее мысли. Она так и лежала, смотря на застланное облаками небо. Еще было темно, но среди туч угадывалось какое‑то непонятное свечение. Может, остаться здесь и отдаться мрачным мыслям и тяжести в теле? Люси тут уже почти две недели, но дела все никак не хотели решаться – из‑за прошлых менеджеров их накопилось столько, что разобрать их было очень сложно. Этим утром у Люси не было сил даже одеяло поднять. Минуты утекали: сначала девушка пролежала десять минут, потом двадцать. Она прищурила глаза, рассматривая, что происходит за окном. Это что, снежинка?

Неужели снег и поэтому облака выглядят так странно? Люси проследила взглядом за неторопливыми снежинками, которые витиевато покружились и осели на землю. Знакомое чувство детской радости кольнуло ее, и девушка поморщилась. Давным‑давно она бы надела сапожки, укуталась в куртку и пошла на улицу, едва завидев первый снег. Но в городе все это волшебство превращалось в мерзкую слякоть, и мечтаниям пришлось отступить.

Люси вздохнула и заставила себя перекатиться на бок, спустить ноги с кровати и сесть. Ей надо вставать и работать. Ей нужна эта должность. Хватит этих глупостей, съемочной группе до нее нет никакого дела. Они приехали снимать пейзажи, а в отеле просто поживут. Хватит этих глупостей, повторяла Люси снова и снова, словно мантру. Собравшись с духом, она отправилась в душ.

Менеджер оделась, вышла из номера и пошла к себе в офис через общую зону персонала. Ее окликнул громкий голос.

– Люси! – поприветствовала ее Гекла со своим неугасаемым энтузиазмом.

– Утра доброго, – сухо ответила девушка. У исландки‑то и кожа светится, и глаза горят – с ее серым цветом лица и фиолетовыми синяками под глазами не сравнится.

– Пошли‑пошли, – Гекла обвила ее руку своей. – Покажу тебе свое любимое зрелище. То есть одно из них, – исправилась она.

Девушка потащила Люси обратно в главную часть отеля, словно святой Бернард, что вел за собой толпы. Устоять перед таким энтузиазмом менеджер не могла и потому позволила вести себя через стеклянный коридор и даже не пискнула.

Гекла остановилась, запрокинула голову и распростерла руки, почти касаясь обеих сторон коридора.

– Ты как будто снаружи, но при этом остаешься внутри.

Девушка улыбнулась Люси с детским восторгом, повела руками вверх‑вниз, будто делая снежного ангела.

– Смотри!

Снег валил хлопьями, осветив когда‑то тусклое небо. Снежинки плавно оседали, словно перышки на ветру. Они танцевали и кружились в неспешном вальсе, как изящные балерины. Снежинки почти касались стекла, но в последнюю секунду уворачивались, будто дразня саму смерть. Очарованная Люси наблюдала за этим волшебным видом, а снег будто и не думал заканчиваться, все падал и падал.

Она будто попала в снежный шар наизнанку, подумалось Люси. Снежинки, которым повезло меньше, падали на стекло с тихим «пф‑ф» и растекались по нему.

– Какие огромные снежинки! – восхитилась Люси. Она не отрывала взгляда от одной из них, которая, как ей показалось, была размером с ее ладонь.

– Hundslappadrifa, – просияла Гекла. – Так мы их называем. Переводится как «снег размером с лапу собаки».

Люси захлопала в ладоши от радости. Идеальное описание!

– Мне нравится! А что, значит, в Хвольсвёдлюр мы не поедем?

Уровень снега рос быстро, уже образовав небольшой слой на крышах и заборах. Люси уже не терпелось выбраться из отеля и хоть немножко изучить Исландию, и ничего, что это всего лишь ближайший городок в двадцати минутах езды.

– Поедем, конечно. В Исландии нас снегом не напугать. Petta reddast.

– Что‑что?

– В машине расскажу, – ухмыльнулась Гекла.

Пристегнутые и согретые в машине девушки ехали по прямой дороге. Ориентиром им служили далекие огни города.

– Мы точно будем в порядке? – спросила менеджер, с сомнением смотря на снег, которого становилось только больше.

– Ja, – ответила Гекла, беззаботно постукивая пальцами по рулю. – Этот малыш довезет нас туда и обратно без всяких проблем.

– В моем городе мы бы лишний раз не высовывались, – заметила Люси, вспомнив, как прошлой зимой в Манчестере перед дверями их отеля появилась толпа путешественников. Из‑за снега они не могли добраться домой.

– А это – Исландия. Мы тут не пальцем деланные. Petta reddast – это наша поговорка, переводится как «все придет в норму». Мы сами властны над своей судьбой. Здесь много чего происходит – бури, наводнения, снегопады, гололедицы, извержения вулканов… Мы живем на земле огня и пламени, но и способны мы на многое. Исландцы верят в себя. Вспомни хоть нашу крохотную футбольную команду. – Гекла повернулась к ней с довольной улыбкой. – Мы побили Англию. Мы, из страны численностью в триста сорок тысяч! Наш менеджер работал стоматологом на полставки!

– Помню, – сухо ответила Люси. Она вспомнила Криса, как он кичился перед матчем, не видя в Исландии серьезной угрозы. А потом гневно выл на телевизор, когда Исландия выиграла со счетом 2:1.

TOC