Отель «Северное сияние»
Ну, с ними она должна справиться. В Манчестере ей довелось работать и с BBC, и с ITV, и с двумя футбольными премьер‑лигами. Люси знала, как правильно обращаться с журналистами, знаменитостями и футболистами, тут ничего нового.
– Это съемочная команда из Англии.
Вот же дерьмо! Рука Люси сама взлетела вверх и начала ковырять губу.
– Ты чего? – обеспокоенно спросил Алекс. Он подошел к Люси и легким движением провел пальцами по ее запястью. – Не надо, болеть же будет.
Люси убрала руку, уже чувствуя привкус крови во рту. Ужасная привычка.
– Ты как? – снова спросил он.
– Я в порядке, в порядке, – ответила менеджер, догадываясь, что кровь отлила от ее лица, сердце забилось быстрее прежнего, и весь ее облик так и кричит: «Нет, только не это!»
Нет, Люси вообще не в порядке, и она даже не может сказать, воздействие это неожиданного прикосновения Алекса или прибытия съемочной команды.
Девушка сделала вдох и выдох. Глупости какие. Надо успокоиться. Они же не будут персонал снимать, правильно? Да они на них даже внимания не обратят. Никто ее не узнает.
Глава 8
Когда Люси проснулась, тревога сразу захватила ее мысли. Она так и лежала, смотря на застланное облаками небо. Еще было темно, но среди туч угадывалось какое‑то непонятное свечение. Может, остаться здесь и отдаться мрачным мыслям и тяжести в теле? Люси тут уже почти две недели, но дела все никак не хотели решаться – из‑за прошлых менеджеров их накопилось столько, что разобрать их было очень сложно. Этим утром у Люси не было сил даже одеяло поднять. Минуты утекали: сначала девушка пролежала десять минут, потом двадцать. Она прищурила глаза, рассматривая, что происходит за окном. Это что, снежинка?
Неужели снег и поэтому облака выглядят так странно? Люси проследила взглядом за неторопливыми снежинками, которые витиевато покружились и осели на землю. Знакомое чувство детской радости кольнуло ее, и девушка поморщилась. Давным‑давно она бы надела сапожки, укуталась в куртку и пошла на улицу, едва завидев первый снег. Но в городе все это волшебство превращалось в мерзкую слякоть, и мечтаниям пришлось отступить.
Люси вздохнула и заставила себя перекатиться на бок, спустить ноги с кровати и сесть. Ей надо вставать и работать. Ей нужна эта должность. Хватит этих глупостей, съемочной группе до нее нет никакого дела. Они приехали снимать пейзажи, а в отеле просто поживут. Хватит этих глупостей, повторяла Люси снова и снова, словно мантру. Собравшись с духом, она отправилась в душ.
Менеджер оделась, вышла из номера и пошла к себе в офис через общую зону персонала. Ее окликнул громкий голос.
– Люси! – поприветствовала ее Гекла со своим неугасаемым энтузиазмом.
– Утра доброго, – сухо ответила девушка. У исландки‑то и кожа светится, и глаза горят – с ее серым цветом лица и фиолетовыми синяками под глазами не сравнится.
– Пошли‑пошли, – Гекла обвила ее руку своей. – Покажу тебе свое любимое зрелище. То есть одно из них, – исправилась она.
Девушка потащила Люси обратно в главную часть отеля, словно святой Бернард, что вел за собой толпы. Устоять перед таким энтузиазмом менеджер не могла и потому позволила вести себя через стеклянный коридор и даже не пискнула.
Гекла остановилась, запрокинула голову и распростерла руки, почти касаясь обеих сторон коридора.
– Ты как будто снаружи, но при этом остаешься внутри.
Девушка улыбнулась Люси с детским восторгом, повела руками вверх‑вниз, будто делая снежного ангела.
– Смотри!
Снег валил хлопьями, осветив когда‑то тусклое небо. Снежинки плавно оседали, словно перышки на ветру. Они танцевали и кружились в неспешном вальсе, как изящные балерины. Снежинки почти касались стекла, но в последнюю секунду уворачивались, будто дразня саму смерть. Очарованная Люси наблюдала за этим волшебным видом, а снег будто и не думал заканчиваться, все падал и падал.
Она будто попала в снежный шар наизнанку, подумалось Люси. Снежинки, которым повезло меньше, падали на стекло с тихим «пф‑ф» и растекались по нему.
– Какие огромные снежинки! – восхитилась Люси. Она не отрывала взгляда от одной из них, которая, как ей показалось, была размером с ее ладонь.
– Hundslappadrifa, – просияла Гекла. – Так мы их называем. Переводится как «снег размером с лапу собаки».
Люси захлопала в ладоши от радости. Идеальное описание!
– Мне нравится! А что, значит, в Хвольсвёдлюр мы не поедем?
Уровень снега рос быстро, уже образовав небольшой слой на крышах и заборах. Люси уже не терпелось выбраться из отеля и хоть немножко изучить Исландию, и ничего, что это всего лишь ближайший городок в двадцати минутах езды.
– Поедем, конечно. В Исландии нас снегом не напугать. Petta reddast.
– Что‑что?
– В машине расскажу, – ухмыльнулась Гекла.
Пристегнутые и согретые в машине девушки ехали по прямой дороге. Ориентиром им служили далекие огни города.
– Мы точно будем в порядке? – спросила менеджер, с сомнением смотря на снег, которого становилось только больше.
– Ja, – ответила Гекла, беззаботно постукивая пальцами по рулю. – Этот малыш довезет нас туда и обратно без всяких проблем.
– В моем городе мы бы лишний раз не высовывались, – заметила Люси, вспомнив, как прошлой зимой в Манчестере перед дверями их отеля появилась толпа путешественников. Из‑за снега они не могли добраться домой.
– А это – Исландия. Мы тут не пальцем деланные. Petta reddast – это наша поговорка, переводится как «все придет в норму». Мы сами властны над своей судьбой. Здесь много чего происходит – бури, наводнения, снегопады, гололедицы, извержения вулканов… Мы живем на земле огня и пламени, но и способны мы на многое. Исландцы верят в себя. Вспомни хоть нашу крохотную футбольную команду. – Гекла повернулась к ней с довольной улыбкой. – Мы побили Англию. Мы, из страны численностью в триста сорок тысяч! Наш менеджер работал стоматологом на полставки!
– Помню, – сухо ответила Люси. Она вспомнила Криса, как он кичился перед матчем, не видя в Исландии серьезной угрозы. А потом гневно выл на телевизор, когда Исландия выиграла со счетом 2:1.
