LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Перегрузка

– Можешь обзывать ее как угодно, от этого ничего не изменится, – вздохнула Тереза. – Иногда вы, большие боссы, совершенно не способны понять, как строится работа с общественным мнением.

– Если это пример такой работы – то да, не способны!

– Смотри. Мы не можем угодить всем. Признаю, Нэнси и меня вчера разозлила. Но потом я подумала и поняла: она в любом случае напишет про вертолет, что бы мы ни сказали и ни сделали. А раз так, пусть лучше у нее будут реальные цифры – иначе она начнет наводить справки, собирать догадки, и эти догадки обязательно окажутся преувеличенными. И еще: я сейчас веду себя честно, и Нэнси это знает. Значит, в другой раз она будет мне доверять – и, может быть, тогда это будет важнее, чем сейчас.

– Так и представляю, как эта злобная змеюка вдруг начинает нас хвалить, – саркастично бросил Ним.

– Увидимся на завтраке. И мой тебе совет – остынь немножко.

По‑прежнему внутренне кипя, он вскрыл голубой конверт.

В нем лежал единственный лист бумаги – такого же оттенка, что и сам конверт. Надпись сверху гласила: «От Карен Слоун».

Ним вдруг вспомнил: «Иногда я пишу стихи. Хотите, пришлю вам почитать?» Он ответил ей «да».

Текст был аккуратно напечатан на машинке.

 

Сегодня у меня находка – друг.

А может, это я – его находка?

Что это – совпадение, судьба,

Случайность,

Предрешенность?

И правда ли,

Что мы

Как звезды во Вселенной,

Чьи орбиты,

Заложены от века – для того,

Чтобы однажды пересечься?

Нам не узнать –

Что ж, пусть!

Зато я знаю: дружба будет крепнуть,

Лелеемая бережно.

 

Как много в нем того, что мило мне:

И мягкий нрав, и теплота руки,

Игра ума,

Открытое лицо,

Глубокий взгляд,

Улыбка…

Что значит «друг»?

Какая из примет поможет распознать?

Нет, все приметы вместе

И значат – «друг»,

Соединившись в том,

Кого я жду,

Считая дни

До новой встречи.

 

Что еще говорила в тот раз Карен? «А еще я умею печатать на машинке. На электрической – держа палочку в зубах».

Неожиданно растроганный, Ним представил, как она медленно, терпеливо набирает письмо, крепко сжимая в зубах палочку, как с усилием нажимает на каждую из букв на клавиатуре, а потом вновь поднимает светловолосую головку – единственную часть тела, которой доступно движение. Сколько черновиков испортила Карен, прежде чем без помарок напечатать текст и отправить ему?

Ним с удивлением осознал, что дурное настроение улетучилось и теперь в душе царили теплота и благодарность.

 

* * *

 

По пути на завтрак, где он собирался присоединиться к группе журналистов, Ним неожиданно столкнулся с Уолтером Толботом‑младшим, которого не видел со дня похорон. Ним смутился, вспомнив недавнее свидание с Ардит, но тут же успокоил себя тем, что Уолли и его мать жили совершенно разной жизнью, отдельно друг от друга.

Уолли, кажется, был рад его видеть.

– Привет, Ним. Какими судьбами?

Ним рассказал ему о двухдневном пресс‑туре.

– А ты?

Уолли бросил взгляд на ЛЭП у них над головой.

– С вертолета заметили разбитые изоляторы на одной из опор – наверное, охотники стреляли для тренировки. Нам надо заменить их без отключения ЛЭП. Надеемся сегодня закончить.

Пока они разговаривали, подошел еще один мужчина. Уолли представил его как Фреда Уилкинса, техника.

– Приятно познакомиться, мистер Голдман. Много о вас слышал – и много видел по телевизору.

Фреду было под тридцать. В глаза бросалась копна ярко‑рыжих волос и здоровый загар.

– Фред здесь живет – по нему это сразу видно, – пояснил Уолли.

– И как вам в лагере? Не скучаете? – спросил Ним.

Уилкинс решительно замотал головой.

– Ни я, ни жена – ничуть. И детям здесь нравится. – Он вдохнул полной грудью. – Воздух‑то какой! В городе такого нет. Солнце почти каждый день, рыбалки – сколько угодно!

– Может, я приеду сюда в отпуск, – засмеялся Ним.

– Папа! – донесся детский голос. – Папа, почтальон уже приезжал?

Все трое обернулись. К ним бежал маленький мальчик. Покрытое веснушками задорное лицо и ярко‑рыжая шевелюра не оставляли сомнений в том, к кому он обращался.

– Только наш, из компании, сынок, – ответил Фред. – Обычную почту привезут через час. – Остальным он объяснил: – У Дэнни сегодня день рождения; есть шанс, что почтальон принесет ему что‑нибудь интересное.

TOC