LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Проклятие чёрной овцы

Дверь с табличкой «Джулия» обнаружилась практически прямо напротив лестницы. За ней скрывалась маленькая, но уютная комната, которая сразу понравилась Джулии, так как в ней не было ничего лишнего: большая кровать, рабочий стол, платяной шкаф и пушистый ковёр на полу, видимо, специально для кошки. «Кое‑что всё‑таки они не учли, – подумала Джулия. – Кэрри всегда спит со мной!»

И плюхнувшись на кровать прямо с ногами, она принялась разбирать чемодан.

Вечером дождя не намечалось, что было заметно по небу: пасмурное и унылое, оно сменилось на нежное сумеречно‑голубое, не было душно, даже размытые дороги успели высохнуть и принять прежний вид. Это не могло не радовать Джулию, которая по приезду никак не хотела сидеть на месте. Разобрав вещи, она уже успела приготовить тако на ужин, вымыть итак чистые окна, исследовать оставшиеся комнаты в доме, включая подвал, и сделать вывод, что они абсолютно идентичны её собственной, и изрядно заскучать. Поэтому она дождалась, когда погода окончательно нормализуется, и пошла на улицу.

Мисс Хербио хлопотала в саду, летая над клумбами, усеянными карликовыми розами и подпевая радио, стоящему на перилах веранды. Поэтому, она не сразу заметила дочь, которая подкралась к ней со спины.

– Нужно помочь?

Мама от неожиданности вздрогнула, после чего на автомате обернулась. Сидящая рядом с клумбой Кэрри воспользовалась её секундным замешательством и принялась осторожно поедать цветы.

– Что ты, нет, дорогая, – сказала мисс Хербио, отгоняя кошку и возвращаясь к работе. – Ты уже достаточно поработала сегодня, спасибо за ужин! – Кэрри снова запрыгнула на клумбу. – Я думаю, ты можешь погулять где‑нибудь здесь вместе с… – Одной рукой схватила надоедливую кошку и сунула на руки дочери. – Вместе с Кэрри.

– Здорово! Я вернусь через час.

Именно на этот ответ Джулия и рассчитывала. Она заранее знала, куда будет держать путь.

– Иди сюда, – позвала она кошку, которая уже вырвалась и помчалась в дом. – Нам нужно надеть тебе поводок, а то потеряешься.

Кэрри послушно подбежала к хозяйке, позволяя натянуть на себя ошейник с поводком. Джулия не стала брать кошку на руки, лишь взяла конец поводка, и они вместе с Кэрри покинули участок. Едва захлопнулась калитка, девушка накинула на светлые волосы капюшон от худи и, осмотревшись, побежала на тропинку.

– Мне кажется, там огромное и красивое поле, а ты как думаешь? – спросила она кошку, которая помчалась вперёд. – Пролесок небольшой, и если мы выйдем за него, сможем узнать, что же там прячется.

Вскоре узкая тропинка начала расширяться, деревья за спиной – сгущаться, и садоводчество пропало из виду совсем. Джулия пробежала вперёд, принюхалась, раздвинула кусты руками и от удовольствия даже вскрикнула. Она оказалась права: тайная тропинка, идущая через пролесок, вела именно к полю. Не самое большое, но приличных размеров, оно ровным ковром расстилалось под небом, изредка переходя в пригорки. На противоположной стороне виднелся точно такой же лес, из которого куда‑то вела такая же тропинка. Джулия не удержалась и выпустила поводок, побежала вперёд, дальше и дальше, налево, направо, снова налево, и наконец с размаху приземлилась в траву. Кэрри сделала круг вокруг неё и тоже рухнула на траву рядом, с довольной мордочкой перевернувшись на спинку и подставляя животик под уже садящееся солнце.

– Здесь просто лучшее место! – восторженно прошептала Джулия, наклоняясь к кошке и целуя её в носик. – Я бы хотела остаться здесь навсегда…

Казалось, тоска по дому и печаль от переезда на время затерялись в искреннем восхищении, в красоте шотландского поля. Всего на минуту показалось, что хочется провести всю свою жизнь в этом мизерном (хотя, его назвали Миддл, значит, ещё не самое мелкое – прим. авт.) садоводчестве, где никто не знаком, где чуждо абсолютно всё и абсолютно все. Всего на секунду почудилось, что здесь, посреди этого бескрайнего поля, началась настоящая жизнь, и открылось новое дыхание. И всего на долю секунды подумалось, что все минусы от переезда перекрылись одним значительным плюсом – этим.

Джулия закрыла глаза и представила, как её лучшая подруга приезжает сюда, и первое, куда они идут – это поле, прикрытое за тусклым пролеском, рай, спрятанный за неказистыми воротами.

На лоб девушки приземлилась капля. Джулия мгновенно очнулась от грёз и приподнялась на локтях. Небо, ещё каких‑то десять минут назад спокойное и ясное, вновь затянуло пухлыми тучами. Пока ещё маленький, дождик был незаметен, но чувствовалось, что он усиливается. Девушка через голову стащила с себя худи, наскоро завернула в неё кошку и огляделась. Она совершенно не помнила, откуда прибежала…

– Чёрт, Кэрри, мы попали. – Сообщила Джулия кошке, которая жалобно мяукнула и забралась к ней на руки. – Давай соображать. Если мы не помним, откуда пришли сами, значит, стоит пойти прямо, туда, где мы видели ещё одну тропинку с пролеском. Наверняка она ведёт в другое садоводчество. Переждём ливень где‑нибудь и выберемся как‑нибудь, идёт?

Кэрри молча уткнулась носом в плечо хозяйке. Та прижала кошку к себе покрепче и побежала вперёд, едва различая очертания деревьев вдалеке. Казалось, поле действительно стало бесконечным; Джулия чувствовала, будто бежит уже целую вечность. Наконец, они оказались на тропинке, прикрытые жидкой кроной какого‑то дерева. Девушка откинула с лица мокрые волосы и продолжила путь. Сквозь кусты виднелась какая‑то деревня, но почему‑то не было видно домов. Но это не насторожило, а наоборот, прибавило Джулии уверенности: они на правильном пути.

– Или нет.

Джулия разочарованно вздохнула, когда увидела, что место, куда они попали, оказалось даже не деревней, а широкой и длинной дорогой, однако не асфальтированной, значит, ведущей к другому садоводчеству. Но идти туда не было никакого желания, ливень приударил сильнее, и с таким же успехом можно было остаться пережидать его в лесу или в кустах.

Взгляд девушки блуждал по дороге в поисках хоть малейших признаков жилых домов или хотя бы людей, когда наткнулся на какую‑то трухлявую постройку с правой стороны. Снаружи она напоминала старый сарай или амбар, в котором отец обычно оставлял дрова, стройматериалы и велосипеды на осенний сезон. Впрочем, выглядел он не так уж и плохо. Понадеявшись, что внутри никого не будет, а дождь не затопит её с головой, Джулия быстро прошлёпала по лужам по направлению к сараю. Кэрри сидела тихо, будто боялась или чувствовала, что внутри скрывается какое‑то зло.

Деревянная полусгнившая дверь была не заперта, и с лёгкостью поддалась. Первый этаж был абсолютно пустым, не считая разбитого фонаря в углу, над которым уже растянулась паутина. Пол покрывал толстый слой пыли и грязи, однако Джулия не без удовольствия отметила, что это свидетельствует об одном – сарай не протекает. На второй этаж вёл круглый люк в потолке, а к нему была наспех прикручена ржавыми гвоздями длинная лестница. Любопытство взяло верх, и Джулия осторожно заглянула в люк снизу. Он оказался захлопнут. Девушка посадила Кэрри на плечо и поставила ногу на нижнюю ступеньку. Лестница угрожающе скрипнула, но Джулию это не остановило. Она с ловкостью взобралась наверх и упёрлась ладонью в крышку. Та мягко отодвинулась.

Кэрри подпрыгнула и, уцепившись когтями за деревянный пол, взобралась на этаж и скрылась. Ни одна половица не скрипнула под её лапками. Джулия подтянулась следом за кошкой и залезла с ногами, закрыв люк после себя, и тут же поражённо застыла. Сарай не просто был сухим и без единой поломки, он оказался обитаем.

TOC