Путь рыцаря. Роман
Их провели к королеве по первому слову, и путники вошли в тронный зал, даже не отряхнув пыль с сапог. Величественность этого места снова привела Гая в трепет. Казалось, что под сводами хлопают крылья ангелов, будто в соборе. Королева стремительно прошла через зал, облитая золотым светом, и обеспокоенно сведя брови, вгляделась в лица своих подданных.
– Говорите, – приказала она, но приказ прозвучал, как мольба. – Говорите же, прошу вас!
Морли склонил голову.
– Ваше величество, мы сделали все, что могли. Вашему сыну была предложена помощь, но он предпочел принять решение самостоятельно.
– Какое решение?
– Молить короля о прощении, – ровно отозвался граф, и по его тону нельзя было понять, как он сам относится к этому поступку принца.
Алиенора молча сжала руки. Потом, овладев собой, спросила:
– Что с ним? Он еще жив?
– Не беспокойтесь, ваше величество, он жив. Король простил принца Ричарда и многих его сторонников.
Алиенора резко отвернулась. Некоторое время она молчала. Потом опустила голову и кротко сказала:
– Слава Господу.
Сердце защемило от этого смирения и покорности. Гай поднял склоненную голову и глубоко вздохнул. Если бы он был в силах, если бы он мог… он отдал бы свою жизнь, не раздумывая, лишь бы не клонилась печально корона из золотистых кос, лишь бы снова звенела арфа в нежном голосе королевы.
– Ты был там? – обернулась к нему Алиенора. – Ты говорил с ним?
– Да, ваше величество, – непослушным голосом выговорил юноша.
Она улыбнулась светло и печально, глядя на него снизу вверх сияющими глазами.
– Благодарю тебя, мой мальчик. Ты доказал свою преданность делом, только… – сияние глаз померкло, потускнело. – Только все оказалось зря.
– Почему? – прошептал Гай.
Королева развела руками.
– Потому что многие предали меня. Теперь они бегут, как крысы с тонущего корабля. Даже сыновья спасаются от отцовского гнева в Париже, – в ее голосе прозвучало презрение. – Те, на кого была первая надежда.
– А принц Ричард?
– Я воспитала его… – тихо сказала Алиенора. – Здесь, в Аквитании. Я отдала ему все, чем владела. Я плохая мать, но я любила его больше других. А теперь он станет гнать меня.
Гай упал на колено.
– Нет, ваше величество! Нет! Он не сделает этого. Принц – благородный человек. Он не поднимет руку на мать. Но даже если вдруг это случится… позвольте мне защищать вас!
Алиенора горько усмехнулась и кончиками пальцев коснулась его вспыхнувшей щеки.
– Наивный мальчик… Преданный герой… – королева убрала руку. – Мы выезжаем завтра на рассвете. Я покидаю родину. Если хочешь, можешь ехать со мной.
Она развернулась и тихо ушла. Гай и Кэри переглянулись, но никто не решился первым нарушить молчание, пока ворчливый голос Морли не разрушил очарование:
– Ладно, пошли, я ужасно устал и хочу есть.
Гай поднялся и глянул на графа сверху.
– Милорд, я не могу больше служить вам, я должен охранять королеву.
– Что за чушь? – дернул плечом Морли. – Мы едем вместе. На этот раз наши планы совпадают.
В рассветных сумерках небольшая кавалькада всадников покинула замок и растворилась в густом тумане. Всадники в просторных плащах без опознавательных знаков таились, выбирая объездные дороги и проселки. Они направлялись к побережью.
Уже через несколько часов они встретили первый патруль, но смогли вовремя разъехаться в тумане. Опасения королевы Алиеноры не были беспочвенны – ее искали по всей Аквитании. Поэтому‑то отряд продвигался молча, выслав вперед дозорных, и не мешкал в пути, торопливо минуя деревни и объезжая стороной города.
Гай ехал справа от королевы, рядом с Кэри. Оба молодых человека были одеты в короткие кольчуги, не особенно тяжелые, но способные защитить от случайного удара. Валлиец чувствовал себя немного не в своей тарелке – его, простолюдина, одели, как благородного рыцаря и позволили защищать саму королеву… Время от времени он поводил плечами, любуясь переливами кольчужных колец, и рукой в перчатке касался шлема.
– Вот, Кэри, и ты – рыцарь, – улыбнулся Гай, когда они остановились, чтобы напоить лошадей.
Тот снял шлем и рукавом утер пот со лба.
– Чепуха, – сказал он. – Если курицу одеть соколом – она не поднимется от этого в небо.
– Но ты же умеешь драться, – удивился юноша.
– Я дерусь нечестно, – усмехнулся валлиец. – А рыцарю это не пристало.
– Научишься, – успокоил его Гай, но Кэри лишь покачал головой.
– Это не мое место, парень. Вот довезем королеву – и обратно в охранники.
Короткий привал в укромной лощинке – и снова в путь. Беглецы вскочили на отдохнувших коней и выехали на узкую тропу, ведущую в нужном им направлении. Внезапно из тумана вынырнул всадник.
– Впереди разъезд, ваше величество! Никак не миновать…
Королева Алиенора, в простом сером плаще с капюшоном, накинутым на голову, выехала вперед.
– Мы можем переждать?
– Они едут по тропе в нашу сторону, ваше величество.
Королева оглядела своих соратников.
– Что ж, тогда едем. И положимся на Господа.
Они тронули коней и двинулись вперед. Жемчужно‑серый туман поднимался стеной справа и слева от тропы. Гай и Кэри заняли позиции рядом с королевой, Морли плелся где‑то в конце. В настороженной тишине слышался только звон сбруи и мягкий, тяжелый стук копыт по сырой земле. Спереди послышались голоса, встречное фырканье лошадей и звяканье оружия. Передовые остановились.
– Стой! Именем короля! Кто вы такие и куда направляетесь?
Вперед выехал начальник стражи.
– Мы сопровождаем графиню де Монфор к побережью.
Из тумана показалось двое солдат с английским львом на значках, за ними угадывалось еще несколько человек. Они подозрительно оглядели отряд в серых плащах – ни значков, ни нашивок.
– Чем вы можете это доказать?