LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Секретный агент по морскому делу

– Хорошо, ну, Фергюссон, что будем делать с этим русским? – задался вопросом капитан. – Не можем же мы поставить его простым матросом. Свалится еще с марса[1], отвечай потом перед монархами, но и возить пассажира я не намерен.

– Мы не знаем его умений, – ответил Фергюссон и прихлебнул кофе. – Надо поговорить с ним.

– Вот его аттестации, – капитан протянул папку с документами.

Фергюссон на некоторое время углубился в чтение. Внешне он представлял полную противоположность своему капитану, выглядел лет на восемь старше, небольшого роста, крепко скроенный, коренастый, старший помощник и фигурой, и своим лицом напоминал английского бульдога. Отличный моряк, он был искренне предан своему кораблю и капитану.

– Что же, аттестации неплохие, однако вы прекрасно знаете цену бумаге, – произнес Фергюссон, подняв голову.

– Согласен.

– Почему он вообще направлен к нам? – задался вопросом первый лейтенант.

– По всей видимости, у русских нехватка морских кадров, а король шведский Адольф весьма воинственен. Печальная судьба Карла Двенадцатого его ничему не научила. Грезит реваншем. Екатерина, видимо, это осознает и готовится. Боюсь, наш славный Адольф добьет шведского мужичка окончательно. Да и турки русским покоя не дадут. А что там с Доусоном, что за болезнь так внезапно постигла его?

– Он сломал ногу, пришлось отправить его к семейству на излечение.

– Как это случилось?

– Глупо, как это обычно бывает. Три дня назад поскользнулся на трапе.

– Пьян?

– Как всегда.

– То есть первым взводом командовать некому?

– Вы что, хотите поставить мальчишку командовать морскими пехотинцами, этими рыжими детинами из абордажной команды? С ними только Доусон и мог справиться.

– Этот малый служил в лейб‑гвардии, в русской лейб‑гвардии, – со значением сказал Крейг.

– Капитан, я не знаю, что такое русская гвардия. Никогда не сталкивался.

– Вам крупно повезло. Они свергают монархов и возводят на престол новых с превеликой легкостью. Две последние русские королевы стали таковыми, благодаря именно гвардии. Ко всему, мне довелось общаться с одним прусским офицером, при упоминании Измайловского полка с ним случилась истерика. Он пережил штыковую атаку русских гренадер и в красках описал мне это неизгладимое в его чувствах событие. Со страху он наверняка многое преувеличил, но все равно впечатляет. Однако вы правы, Фергюссон, мы ничего не знаем об этом мичмане, кроме того, что в Королевской военно‑морской академии он точно не обучался и экзамен в Тринити‑хаус[2]не сдавал. Поставьте его для начала на предполуденную вахту. Пусть с утра поруководит палубной командой под вашим присмотром, а море покажет. Вот еще что, не селите его в мичманский кубрик, пусть займет место Доусона.

– Есть, капитан.

– Теперь же подключите его к ревизии корабля. Пусть изучает. Что с пополнением?

– Удалось нанять двух шотландских ребят из «ординарных»[3], марсовый и канонир, и еще один «эйбл»[4]помощник тиммермана[5], говорит, и косторезом быть доводилось, лекарю в помощь. Так что у нас практически комплект, если не считать Доусона.

– Да, это, несомненно, потеря, хотя его вечно пьяная рожа мне порядком надоела. А что с «пудреными обезьянками»[6]?

– С этим плохо. Раньше валом из дома сбегали, а теперь и не сыскать, маменькины сынки.

– А вы говорите, комплект. Что в бою делать будем?

– Справимся, не волнуйтесь, есть несколько ловких лендсманов[7], боцман их поднатаскает.

– Ладно, позовите мичмана.

– Как его позвать, он же русский? – недоуменно спросил Фергюссон.

– Он прекрасно изъясняется на английском, причем с шотландским выговором, что даже странно.

– Как, вы говорите, его зовут?

– Сергей Плещеев, – мучительно выговорил капитан.

Вскоре Фергюссон явился вместе с русским офицером.

– Итак, мичман, с моим первым лейтенантом мистером Фергюссоном, надеюсь, вы уже познакомились. Мне необходимо сообщить вам некую информацию и задать несколько вопросов, далее вам покажут корабль. Вот еще что, команда у нас крепко сбитая и добиться ее уважения не так просто. Нам ваше имя трудно выговорить, и матросы наверняка переиначат его на свой манер или дадут вам прозвище. Не обижайтесь, оно есть у всех, даже у меня. Однако насколько оно будет уважительным, зависит от вас. Нижним чинам надо давать как можно меньше поводов для шуток. Эти бестии остры на язык, но с фантазией у них слабовато, так что, бьюсь об заклад, вас будут называть просто «русский», вопрос, с какой интонацией.

– Сколько ставите? – неожиданно спросил Плещеев.

– Вы о чем?

– Вы сказали, что бьетесь об заклад. Я готов поставить фунт на то, что прозвище будет иным.


[1] Марс – площадка на топе мачты.

 

[2] Тринити‑хаус (Trinityhouse) – британская лоцманская корпорация.

 

[3] Оrdinaryseaman – моряк с опытом от 1 до 3 лет.

 

[4] Аbleseaman – моряк с опытом плавания от 3 лет.

 

[5] Тиммерман (timmerman) – судовой плотник.

 

[6] Пудреная обезьянка (powderboy) – юнга, доставляющий картузы с порохом (пудрой) к орудию во время боя.

 

[7] Лендсман (landsman) – сухопутный человек, только поступивший на морскую службу.

 

TOC