Трудно быть Ангелом. Роман-трилогия
Рано утром Поэт проснулся, болело горло. Пошёл на кухню, прополоскал горло водкой два раза, выплюнул водку. Горло прошло, для верности принял ложку мёда и куркуму со стаканом воды.
Обычно он один (в кабинете или в гробу в мастерской) долго молился, затем делал зарядку и боксировал грушу. После тренажёров плотно завтракал и в кабинете печатал роман. Днём работал в старой мастерской деда (ковал из булата топоры и ножи для друзей на продажу) или, голый по пояс, колол во дворе дрова для камина (все девки засматривались и падали). А он думал о романе. Поэт занимался хозяйством в саду, в сарае и мастерской ковал ножи и топоры, но не любил мыть полы, протирать пыль и пылесосить или наводить порядок в доме. Он что‑то пилил, копал, сажал, подолгу ремонтировал в гараже разбитый джип, красил кузов, копался в моторе, ходил к соседу – другу Хирургу – или же Хирург приходил к нему, и они пили чай. И вновь думал над романом.
Вечером Поэт уходил в свой кабинет, за большим столом вспоминал всё, что придумал за день, и печатал роман. В кабинете был управляемый хаос. Раз в неделю приходила его тётка Антонина и наводила в доме порядок, с чем Поэт с трудом мирился и снова наводил хаос у себя в кабинете.
А красавица Мэри по утрам кричала на весь дом: «Эгей! Сегодня у меня самый лучший день! Buongiorno!» И улыбалась от счастья. Она завтракала и уходила гулять в поля с книжкой «Pride and Prejudice» Jane Austen, с маленьким мольбертом на плече в Песочное, читала в пятнадцатый раз книгу и рисовала натюрморты, мечтала, что когда‑нибудь напишет женский роман, рвала полевые цветы, смотрела на небо, слушала птичек, снова рисовала. А затем, довольная и усталая, радостно возвращалась и приносила в дом полевые цветы. Дома Мэри слушала любимое европейское радио, по привычке сортировала мусор, гладила наряды под музыку, читала обзоры продаж на аукционах за месяц, а новый рисунок (свой натюрморт) вешала на стену среди великих картин и, довольная, любовалась им и говорила, что она молодец. А когда ей нравился цветок, она с ним полдня ходила в мечтах. Второй ленч на кухне или террасе, и вновь поёт европейское радио или звучит музыка, шкворчит яичница и готовятся вкусные тосты в микроволновке. Мэри кушает сыр с мёдом и вареньем из лука. Запах кофе и хлеба, бесконечные разговоры, поцелуи Поэта. Но вот пора одеваться красиво – её ждут дела.
И красавица Мэри, глядя на себя в зеркало, сказала:
– Мой мистер Дарси, я слышала сквозь сон через открытую дверь – ты полоскал горло?
– Горло першило с утра, водкой прополоскал и прошло.
– Водкой?
– Хирург научил. Водкой прополоскать, но главное – выплюнуть и не глотать водку, вообще‑то он говорил, лучше спиртом.
– Спиртом?
– Ты хорошо спала, радость моя?
– Поэт, ты мне снишься ночами.
– Я?
– Да, и знаешь – я счастлива! Не уходи из моих снов. Продолжай печатать роман, а я хозяйством займусь. Вызови мне такси. А ещё, Поэт, я итальянка, и поэтому ты не думай внутри и не молчи, а обязательно мне всё‑всё говори, общайся и рассказывай новости! Я же часами могу бесконечно взахлёб говорить.
– Хорошо, м‑м‑м, я буду мысли тебе говорить.
– Мысли? Браво! Бениссимо!.. Поэт, а мне нужна машина – у меня много дел!
Поэт улыбнулся в ответ и позвонил Гиви – приятелю‑таксисту. Мэри открывает сезон красной помады – крайний поцелуй от Поэта, и нарядная красавица Мэри, как все итальянки, в солнечных очках, едет по магазинам (Таруса, Москва или Серпухов) или по делам в банк и большие конторы. Это стало ритуалом – такси (мерседес) подвозило её, красавицу, к супермаркету, таксист, важный и гордый Гиви (друг Поэта), почтительно и любезно открывал заднюю дверь и подавал девушке руку. Мэри элегантно выходила из мерседеса на каблуках, кивала в ответ и красивым жестом надевала солнечные очки известной модели, смотрела на солнце, улыбалась всем вокруг и шла в магазин, а Гиви закрывал дверь и ждал её возвращения.
Красотка Мэри в очень модной и красивой одежде изящно доставала из клатча свой телефон и соблазнительной походкой от бедра шла в магазин. Она привычно входила в супермаркет, как в собственную контору, обводила взглядом вокруг, и мгновенно охранник вставал рядом с огромной тележкой, а работник зала в фирменной безрукавке по указу Мэри перекладывал в тележку продукты и товары. Не зря Мэри умела искусно и вкусно готовить пасту и пиццу, равиоли, салаты и знала много рецептов… Тележка катилась, а работник был счастлив оставить работу и служить только Мэри. Он уже знал, какую воду она пьёт, какие любит фрукты и овощи, какую пиццу, итальянские макароны, конфеты, хлеб и какой шоколад необходим прекрасной Мэри. И всё только самое свежее оказывалось в тележке (сам проверял срок годности). Огромный охранник в затемнённых очках воинственно толкал заполненную товаром тележку и улыбался девушке всякий раз, когда Мэри вдруг удивлённо смотрела на него.
Мэри ходила по залу и одновременно звонила и говорила по телефону со своею младшей сестрёнкой Никки. Осталось всего полгода до её совершеннолетия, и будет свадьба. И, конечно, они бесконечно обсуждали платье невесты, и что свадьба будет во дворце, на озере Комо и 40 персон, а в парке – фото на память. Лимузины, перчатки, бельё и чулки – каждую деталь сёстры подробно обсуждали и долго смаковали, и спорили. Мэри говорила с сестрой на итальянском языке и грациозно себе помогала – активно жестикулировала руками и пальцами, изящно мимикой или улыбкой, или хмурила брови, но тогда уж переходила на строгий английский. Тележка с охранником катилась по залу, и все слушали итальянку и улыбались. Местные жители и покупатели давно привыкли к дачникам из богатой Москвы, но чтобы вот так в магазине встретить экспрессивную заграничную супермодель в прекрасном летнем платье (из последнего журнала мод), они ещё не привыкли и радостно, удивлённо застывали в проходах между рядами фруктов и овощей. Красавица Мэри в тёмных очках с телефоном ходила по магазину, и два человека ей накладывали в тележку продукты. Она указывала на следующие, и на иностранном языке обсуждала по телефону с сестрой или с мамой великие вещи – платья, лимузины, деньги, картины. Если вдруг кто‑то из богатых парней осмеливался и нагло преграждал ей путь, пытаясь познакомиться, она мило отвечала: «Я позволю себе, сэр, послать вас на хэр». Красотка изящно улыбалась визави и шла дальше по магазину.
У кассы она быстро расплачивалась, мило кивала работнику зала и большому охраннику, говорила им: «Грацио, grazie molto! Чао!» Счастья было немерено на лицах друзей. Они расправляли плечи и, подтянув животы, с обожанием смотрели на красивую фигурку Мэри в модной одежде, говорили ей: «Всегда рады! Чао! Грацио, грацио! Обязательно ждём вас!» и перекладывали все покупки в пакеты. На выходе её уже ждал мистер таксист, Гиви. Он принимал пакеты от работника зала и торжественно нёс их из магазина в багажник, затем открывал заднюю дверь. Мэри, не выпуская телефона, садилась, кивала в ответ, и они ехали дальше – на рынок, в кафе, или в банк, или в другой магазин. В машине звучал Паваротти, а Мэри любила, расправив платье, сидеть на заднем диване и мечтать, или говорить по телефону, или просто слушать красивую музыку и смотреть на свои бриллианты.