LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

10 писем Айлин. Сибирское сафари

– А чем занимаетесь? Торгуете?

– Конечно, торгуем. Что произведём, тем и торгуем. Вот что ребята, заходите ко мне через пару дней?

– На какой предмет?

– Хочу работу вам предложить. Рисовать вот такие модели.

– Роботов?

– Роботов пока ещё рановато. У меня более приземлённый товар. Приборы ночного видения, радиолокаторы, сенсоры обнаружения цели. Хотя может быть и роботов. Роботов у меня рисуют, вернее сказать, будут рисовать дизайнеры на конкурсе. Посмотрим

– О, это круто.

– Вот вам телефон. Придёте, с вахты позвоните.

Степан вернулся к своей компании.

– Ты что‑нибудь понял? – спросил Антон, откинувшись на спинку дивана.

– Я понял, что он выпил, и его потащило на откровенность.

– Думаешь, всё это так, для болтовни?

– Вот через два дня и посмотрим.

Друзья ещё долго сидели в баре, обсуждая это неожиданное свалившееся на них предложение.

 

Глава 12

 

Самолёт прилетел поздно вечером, и сорок минут поездки в такси до гостиницы Сью продремала, иногда вглядываясь в пробегающие мимо огни большого города.

«Огни большого города» – вспомнился знаменитый фильм Чаплина. Как‑то он встретит её, этот большой сибирский город? Совсем незнакомая чужая страна. Впрочем, не такая уж незнакомая. После окончания университета, Сью готовясь поступить в редакцию толстого еженедельника, прошла специальный подготовительный курс, где русский язык преподавался факультативно. Что‑то можно вспомнить, остальное поучить. Есть, конечно, электронный переводчик и разговорник. «Не может быть, что во всём городе не нашлось бы человека, говорящего на английском.» – размышляла Сью, – «Обязательно должен быть!»

Кварталы высоких домов закончились. Автомобиль, плавно покачиваясь, катил по пригороду, где в полях, за перелесками, лёгкой цепью золотых огоньков угадывались близлежащие посёлки.

Утром «говорящий на английском» нашёлся неожиданно быстро, едва лишь Сью спустилась в ресторан на завтрак. У стойки бара громоздилась огромная фигура Рома Баддла – журналиста‑международника. В народе Ром Баддл носил прозвище Гриф, за его удивительное сходство с этой птицей.

Ром пил кофе и задумчиво глядел через зал на заснеженные ели у окна напротив. Рома Сью знала по его участию в научных симпозиумах, откуда он рассылал в редакции журналов и газет свои репортажи.

– Привет, Гриф – Сью обратилась к Рому легко, как будто только вчера видела. – Ты‑то, какими судьбами здесь?

– Доброе утро, Сью. Да, наверное, за тем же зачем и ты.

– Нет, Ром, я совсем не по работе…

– Так, что же тогда привело тебя в этот «медвежий угол»?

– Я приехала немного развеяться. А может, и правда немного поработать раз уж ты здесь? Ты же мне поможешь? Поможешь?

– Если это будет мне по силам.

– Да ладно скромничать. Никто не знает Россию, лучше, чем ты. По крайней мере, среди моих знакомых. Ну, надо же, так?! Я думала, в глухой тайге окажусь, «кругом медведи», а тут ты милый, добрый Гриф.

– Ты надолго приехала?

– Не знаю. Я так устала быть дома. Хочется сменить обстановку, узнать что‑то новое. Поживу может месяц, может, два. Как получится.

– Ты, я думаю, совсем не знаешь город. Ты в первый раз здесь?

– Да, вот сейчас допью чай и пойду – пройдусь, познакомлюсь с окрестностями. Куда пойти, что посоветуешь?

– Я же не знаю твоих планов, как я могу тебе советовать, куда пойти?

– Просто хочу познакомиться с городком, чтобы ходить по его улицам запросто – не плутать и не приставать к прохожим, с просьбой подсказать нужный адрес.

Ром Баддл немного подумал, потом вытащил авторучку и начал чертить на салфетке, поясняя рисунок.

– Я в гиды не особо гожусь. Сам здесь совсем недавно. Но кое‑что уже знаю. Думаю, чтобы понять структуру городка, для начала тебе надо подняться мимо университета, немного вверх. Возле университета повернёшь направо, и за поворотом увидишь широкую прямую улицу – проспект Коптюга. По ней дойдёшь до светофора и повернёшь опять направо.

– А дальше?

– Да, собственно, дальше ты увидишь и весь городок. Здесь плутать негде. Спросишь у любого встречного, и каждый покажет обратный путь к гостинице.

– Подожди, подожди. Я ведь совсем не знаю русского, вернее, помню лишь несколько слов. Вот вчера купила электронный переводчик. А где можно покушать, кофе попить, кроме, как в гостинице?

– На Морском проспекте целая куча кофеен. Трудно пройти мимо. Все они хороши и интересны. Я думаю, у тебя будет время обойти их все. Ты надолго?

– Не знаю. Как получится.

– Но всё‑таки скажи, почему Новосибирск? Я не удивился бы, встретив тебя в Москве или Петербурге, но здесь в Новосибирском Академгородке…

– Это долгая история.

– А я никуда не тороплюсь и буду рад узнать, если это не секрет, конечно.

– Хорошо. Давай чуть позже, может, сегодня вечером здесь встретимся и всё обсудим. Я и сама рада, что встретила тебя. Тоже никак не ожидала. Но, видимо, так нужно высшим силам.

– Ладно. До вечера.

 

Глава 13

Просыпающийся субботним утром городок был тих. Прохожих было мало. Несмотря на то что на дворе стоял уже март, с неба сыпал крупными хлопьями снег, и свежий ветер, совсем по‑зимнему, гнал позёмку по пустынным улицам.

TOC