Дневные поездки, ночные вылазки. I. Нулевой километр. II. Нерукотворные лестницы

Дневные поездки, ночные вылазки. I. Нулевой километр. II. Нерукотворные лестницы
Автор: Себастьян Родригез-Иньюригарро
Возрастное ограничение: 18+
Текст обновлен: 21.03.2025
Аннотация
Жили на отшибе: в глуши, в захолустье.«Как на острове», – говорил учитель истории и, кажется, радовался.«Как в ссылке», – вздыхал преподаватель языка и словесности.«На полном самообеспечении», – почти не преувеличивал директор.«Натуральное хозяйство, чтоб его…», – кашлял в кулак заведующий столовой.– По‑монастырски, – однажды хихикнул Ил.– Твои бы шуточки в мирное русло, – фыркнул в окно учитель истории и не позволил себе постучать по столешнице парты.Зря не позволил.
Дневные поездки, ночные вылазки
I. Нулевой километр. II. Нерукотворные лестницы
Себастьян Родригез‑Иньюригарро
Дизайнер обложки Кристина Лавринайтис
© Себастьян Родригез‑Иньюригарро, 2023
© Кристина Лавринайтис, дизайн обложки, 2023
ISBN 978‑5‑0060‑0801‑4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Что‑то пошло не так, когда в интернате объявили вшивую эпидемию.
***
Сначала было почти забавно – в том смысле, что набор элементов не делал жанра.
Безобидный директор говорил по‑фермерски, одевался по‑фермерски и рыжеватую небритость имел соответствующую; учителя составляли эффектный контраст с начальством: они были, что называется, рафинированные, каждый по‑своему, и притом нагло халтурили, не внушая дисциплинарного оцепенения ни видом, ни делом; воспитатели в целом никого не воспитывали – единичные поползновения имели место, но не имели потенциала.
То есть санитарного инспектора с квакерской шляпой и лысеющими висками отчаянно не хватало, но он приехал, и хватило с лихвой.
«Как мало надо, чтобы всё испортить, – записал Ил на полях учебника истории, а потом добавил: – Нам обещают р‑е‑ф‑о‑р‑м‑а‑ц‑и‑ю. Походу, стены побелят, лепнину посшибают, статуи святых отправят добывать соль за латунную мелочь. Говорят, мы столкнулись с реальностью, но это неправда: реальность ускользает как никогда прежде, а Квакер – нереальный олух, даром что кругом непробиваемо прав. Быть олухом включено в его амплуа. Чего мне никогда не понять, так это зачем люди в здравом уме и твёрдой памяти берутся играть малопривлекательные роли. Насчёт здравого ума и твёрдой памяти Андерсен бы со мной не согласился. Я знаю, что сплю и брожу по тропам фантасмагорий, но Квакер из тех, кто уверен, что бодрствует. Так кто из нас смотрит на вещи трезво? Думаю, они с Нелли сойдутся. Какая чушь, боже мой, какая отборная ерунда… Зачем я в этом участвую».
Слово «квакер» приклеилось. Многие думали, что Ил произвёл экспресс‑обозначение от приписываемого лягушкам и жабам «ква»: инспектор ведь действительно булькал, хотя не всегда, а только под гнётом ораторского возбуждения – в остальное время речь интервента не оживлялась факультативными звуками.
Да, прижился не «Санитар», а «Квакер», из чего следовало, что до реформации интернатская поросль отождествляла себя с лягушатником, а не с психушкой. После реформации стало совершенно не важно, с чем они – каждый в отдельности – себя отождествляли.
Говоря откровенно, что‑то пошло не так гораздо раньше, чем объявили вшивую эпидемию.
I. Нулевой километр
1. Как на острове
Ил никогда не мог объяснить, как и зачем очутился где бы то ни было. Но гулкое здание с ажурным остовом колокольни его до поры устраивало, хотя концепция интерната вызывала иронию – лёгкую, неуловимую, неотступную.
«Самоиронию», – уточнял он в дневниках, которыми становились казённые тетради в линейку и клетку, трухлявые библиотечные книги и присылаемые из центра учебники. Последние пахли клеем и спиртом, но типографской краской почему‑то не пахли.
Позади главного корпуса чернел овраг, при затяжных дождях превращавшийся в пруд – вода в нём имела почвенный цвет жжёной умбры, а на вкус была солоноватой и медной.
Дуло с трёх сторон света, но пожизненно с моря, оно же пропитывало траву и стены.
Воспитатели говорили, что боятся оползня, обрушения колокольни, наводнения.
Кто‑то из учителей шутил: «Закольцуем овраг, будет ров».
«В центре нас не поймут», – ответил директор навскидку через полвека.
«Можно подумать, сейчас понимают», – возразили ему.
Овраг не закольцевали: контуры мира вообще старались без нужды не тревожить.
***
«Могли бы соль добывать, а регион в упадке: спасибо тем, кому до фени…", – эта фраза была колокольчиком. Звяканье знаменовало, что приближается воспитательница Нелли.
Андерсену хватило одного «дзинь».
«А вам‑таки хочется засунуть отроков в шахты?», – рявкнул он страшным шёпотом.
Нелли возмутилась: она считала, что заменяет обездоленным очаг родного дома, а «засунуть в шахты» не звучало по‑матерински.
Язык колокольчику она, конечно, не вырвала, но с тех пор, завидев Андерсена, поджимала губы и стоически молчала, не считая тех случаев, когда по забывчивости сотрясала воздух: подлинное безмолвие было одним из навыков, которые Нелли так и не созрела освоить.