LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Эмерджентность

Среди погибших его не было. Поэтому мы бросились в замок искать.

Мы с Вэем поочередно осматривали все комнаты.

В конце концов я нашла главу в одной из комнат замка, он спрятался за кроватью, руки его подрагивали.

– Что случилось? – спросила я, опускаясь перед кроватью на колени и смотря на мужчину, который не хотел вылезать из под кровати.

Мужчина только продолжал испуганно смотреть на меня.

– Ничего, я поняла, – успокаивающим голосом сказала я. – Мы все иногда напуганы. Я тоже часто пряталась. Но сейчас просто вздохните несколько раз глубоко. Мы выиграли, все закончилось. Сейчас вы должны встать и поблагодарить своих воинов за победу. Никто никогда не узнает об этом. Все будут думать, что вы были во главе воинов, которые победили. Вы сейчас должны вдохновить людей и поблагодарить своих воинов за победу.

– Мы действительно выиграли?

– Да.

– Хорошо‑хорошо, – мужчина приободрился.

И уже через минут десять он толкал пламенную речь о том, какие его воины молодцы. Как он вел всех в бой, и все победили.

Пока он все это говорил, мы проверяли своих людей. К сожалению, некоторые наши товарищи погибли. Но учитывая уровень подготовки нашего отряда, мы потеряли очень немногих. Сейчас же важно было спасти раненных. Часть из них были серьезно ранены.

Вэй и я организовали погрузку людей на корабль и тут же отплыли.

Я была уверена, что дома смогу больше оказать помощь раненым, чем здесь, не зная уровень их лекаря.

Во время плавания я пыталась оказать первую помощь. Моя рана тоже болела, поэтому, когда всё наконец‑то успокоилось на корабле и стало тихо, я сконцентрировалась на том, чтобы направить внутреннюю силу на собственное лечение. Стало немного легче, поэтому после этого я упала и заснула на несколько часов.

 

Глава 13

 

Бабар стоял и смотрел на море. Сердце ныло сильно‑сильно. Где они? Несколько дней их нет. Тяжелое чувство не оставляло Бабара с тех пор, как отплыл корабль, с ней на борту. Свое беспокойство он чувствовал и физически: ему казалось, что всё тело ломило.

Он все делал, что от него требовалось, но делал это автоматически. В свободное время он проводил, сидя рядом с морем, смотря вдаль. Ему было бы намного легче, если бы он был вместе с ними. Он был уверен, что смог бы защитить ее даже в нынешнем отвратительном физическом состоянии, в котором он был.

Он помогал лекарю с больными, когда раздался голос:

– Корабль! Корабль!

Бабар тут же метнулся за медицинской сумкой и побежал в гавань.

Действительно корабль приближался.

«Только бы с ней было все нормально», – просил он внутри себя.

Корабль приставал к пристани. Бабар жадно искал глазами на палубе Ироко. Вот Вэй, друг главы народа, вот некоторые воины, которых он знал. Но её не было видно. Мурашки ужаса пробежали по коже. Бабару стало совсем‑совсем плохо, когда корабль причалил, люди начали сходить, а Ироко не было.

– Лекарь здесь, лекарь здесь! – громко прокричал Бабар, протискиваясь через толпу. – Где больные? – спросил он сходящих воинов.

– На нижней палубе.

Бабар резко рванул вниз.

И там была она. Вздох облегчения.

– Вы как? – он был совсем рядом.

Она узнала его:

– Бабар. Привет. Ты как раз вовремя. Вон те пару человек в критическом состоянии, их необходимо срочно отнести к лекарю. Можешь о них позаботиться, пожалуйста.

– Ироко, – это был мой брат. – С тобой все нормально?

– Нормально. Можешь, пожалуйста, попросить пару этих людей срочно доставить к лекарю. И остальных раненных также надо.

– Хорошо.

– Мы с Бабаром также туда идем. Им надо помочь.

Брат обнял Ироко, и Бабар увидел, что она поморщилась, когда брат сжал ее покрепче.

– Ты не ранена? – спросил брат.

– Я же сказала, что все нормально.

Бабар смотрел на ее плечо. Он был уверен, что она ранена.

Бабар посматривал на Ироко, когда они шли к лекарю. Она, как всегда, больше беспокоилась о других, чем о себе.

Лекарь приступил к осмотру раненых. Ироко стояла рядом и давала указания.

Когда помощь самым критичным больным была оказана, Ироко присела рядом и смотрела, как лекарь и Бабар обрабатывают раны других раненых. Через какое‑то время Бабар увидел, что она заснула. Он подхватил плед и накрыл им ее, пока они с лекарем перевязывали раны.

Через час Ироко проснулась и поднялась.

– Я пойду. Вы здесь закончите, хорошо?

И она отправилась в замок.

Бабар помогал лекарю еще час, а потом взял свою медицинскую сумку и направился также в замок.

Он был уверен, что она ранена. И был уверен, что она никому даже об этом не скажет. Она, наверное, ещё час будет сидеть с братом и только потом отправится к себе в комнату. Поэтому он четко выдержал это время, а потом отправился в замок с целью заставить её принять медицинскую помощь.

Он знал, где находится её комната и напрямик направился к ней.

Бабар постучал.

– Кто там? – услышал он голос Ироко.

– Бабар.

Дверь приоткрылась.

– Что случилось? – озабоченно спросила Ироко. – Что‑то с кем‑то из раненых?

– Нет, можно мне войти?

– Входи.

Бабар прошел внутрь. Ироко уже видно помылась, так как от неё слегка пахло мылом, и переоделась, чтобы спать.

TOC