Игра в искушение
Несмотря на практически безвыходную ситуацию, она не выглядела испуганной, скорее разъяренной, что ей очень даже шло. На самом деле, Курт был бы не прочь перевести беседу в более приятное русло, даже несмотря на обстоятельства, но девушка, похоже, была настроена весьма решительно.
– Боюсь, мне придется попросить вас задержаться, – мужчина бесцеремонно разглядывал замершую перед ним красотку, скользя взглядом по соблазнительным изгибам точеной фигурки, – так что не торопитесь лишать меня своего приятного общества в этот чудесный вечер. К тому же, мы оба все еще не получили желаемого.
Штайнер усмехнулся, глядя в угрожающе сузившиеся глаза воровки, и положил пистолет на стол рядом с собой. Мужчина решил сыграть в предложенную девушкой игру: пиджак был небрежно брошен на стул, ворот рубашки расстегнут, а рукава закатаны до середины предплечий. Курт покрутил головой, разминая шею, и повел плечами, приглашающе разведя руки в стороны, словно собирался заключить незнакомку в объятия.
– Хочешь драться? Сделаем вот что, девочка: побеждаешь и выходишь отсюда без того, зачем явилась, но живой, даю слово. Можешь даже попытаться снова, если решишься… Одерживаю верх я – отвечаешь на все мои вопросы, а я потом решу, что с тобой делать дальше. А чтобы все было по‑честному, – он оттолкнул оружие от себя, пистолет с шелестом проскользил по гладкой столешнице, оказываясь посередине между ними, заманчиво поблескивая вороненной сталью.
Да, воровка была быстрее и подвижнее рослого мужчины, но Штайнер любил риск. Почти так же красивых и опасных женщин, а значит, просто не мог отказать себе в таком удовольствии.
– Приступим? – Курт улыбнулся, демонстрируя ровные крепкие зубы, и шагнул к брюнетке, не сводя с нее пристального, немного ироничного взгляда.
Глава 5.
Фрэнки внимательно слушала мужчину, недоверчиво следя за каждым его действием, во всем ожидая подвоха. Девушка пыталась просчитать его план, однако по лицу брюнета невозможно было понять, что он задумал. Пока он не положил пистолет на стол, решив немного с ней поиграть.
"Ты связался не с тем игроком", – ее глаза победно блеснули, когда он избавился от единственного, что останавливало ее от немедленной атаки.
То, что он ей предлагал, положив пистолет между ними, было похоже на русскую рулетку: только здесь они будут соревноваться в скорости.
Его уверенность в себе раздражала Фрэнки. Причина была ей хорошо известна: именно такой тип мужчин заставлял стальную броню, которая окружала ее холодное сердце, сдавать позиции. Его улыбка была ослепительна: Фрэнки даже на миг растерялась. Неуместные мысли о том, что с таким мужчиной стоит не драться, а испытывать на прочность этот ладный на вид стол из красного дуба, снова посетили ее, но она быстро прогнала их.
Она переводила взгляд с пистолета на незнакомца и обратно, словно колеблясь, решаясь, а после закрыла глаза и выдохнула:
– Я не заключаю сделки с противниками, – и с этими словами, нет, она не бросилась к пистолету, стремясь успеть добраться до него первой.
Фрэнки откинула назад лоскут платья и, на миг оторвавшись от пола, четким ударом левой ноги сбила пистолет со стола. Где он приземлился, девушка не видела, потому что все ее внимание поглощал стоящий перед ней мужчина. Она не стала играть по его правилам, и теперь ничто не мешало ей начать собственную игру.
Следующим ее движением был еще один удар ногой, но на этот раз в грудь мужчины, заставший его отступить, но всего лишь на шаг. После девушка перешла в решительное наступление, нанося один удар за другим. Плечо, грудная клетка, пресс…
Ее целью было оглушить противника и отправить его отсыпаться на полу, но это было не так‑то просто: его тело было твердым, как броня. Она двигалась быстро, нанося удары и руками, и обутыми в изящные туфли на высоких каблуках ножками, но тщетно… Его защита была непробиваемой. Ей нужно было вывести его из себя, чтобы это произошло.
Тогда девушка решила пойти другим путем: перекатившись по полу, она оказалась возле мини‑бара, наполненного элитными бутылками со скотчем. Фрэнки выпрямилась, схватила одну из них и запустила ею прямо в голову брюнета.
Глава 6.
Увы, девушка не приняла предложенных им условий. Курт вообще не имел конкретного плана: он любил действовать непредсказуемо и спонтанно, вынуждая противника отступать от привычной тактики и линии поведения. Даже если оппонент не теряется, то вынужден действовать быстро, не имея достаточного времени на обдумывание, и это многое может о нем рассказать. Так и сейчас, брюнетка, после секундного колебания, взялась за края откровенного разреза платья, разводя их еще шире; стройная ножка грациозным и полным изящества движением смахнула оружие со стола, отправляя его в угол.
Трюк вышел очень зрелищным. Глок еще скользил по паркету, лязгая и царапая его затвором, а воровка уже довольно ощутимо приложила ногой по плечу, заставив Штайнера немного пошатнуться. Тот даже не пытался уйти от удара, поневоле залюбовавшись брюнеткой, ее гибким и подтянутым телом; сверкающие глаза в обрамлении развевающихся волос были полны внутреннего огня, грозящего вот‑вот вырваться на свободу.
Следующая минута выдалась насыщенной: на мужчину обрушился град ударов, правда, большинство приходилось на торс и мощные плечи Курта, не причинив ему особого вреда. Налетчица дралась умело и с огоньком. Будь на месте хозяина пентхауса человек посубтильнее – уже валялся бы на полу, силясь вдохнуть воздуха, слыша звук удаляющихся каблучков, но красотке не повезло, она выбрала не ту жертву. Мужчина блокировал часть ее ударов, некоторые же попросту игнорировал, усмехаясь уголком рта, и тогда брюнетка резко изменила тактику.
Нужно было признать, воровка была хорошо подготовлена. Она ушла от него кувырком (это в вечернем платье и на каблуках) разрывая дистанцию, Штайнер лишь усмехнулся, разворачиваясь следом, и едва успел присесть, пропуская над головой пузатую бутыль с янтарной жидкостью, запущенную умелой рукой.
– Макаллан, односолодовый, пятьдесят лет выдержки, – сухо прокомментировал Курт; его веселье улетучилось вместе со звоном битого стекла, – не лучший выбор для таких игр.