LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Кэти Уилсон и Новый мир

Кэти помотала головой. Ей было неловко признаться, что она водит дружбу со взрослым мужчиной. Наверняка родители всё ему расскажут.

– Это тоже иллюзия, как в зеркале? – вернулась она к основной теме.

– Не совсем. Фред как‑то гипнотизирует эти письма, но мне не рассказывает, – нетерпеливо затараторил Кэрол. – Открывай скорее. Надеюсь, ещё не поздно.

Кэти взяла конверт – такой же зелёный, как ей однажды оставил Фред в парке, – и посмотрела на него озадаченно.

– Ну, иди же, – умоляюще прошептал Кэрол, поглядывая на лестницу.

Кэти закрыла дверь и, сев на кровать, распечатала конверт. Внутри лежала цветная открытка с фотографией темноволосого мужчины с короткой редкой бородой и доброй улыбкой. Его угольные глаза подчёркивала тёмно‑синяя мантия – лацканы на ней, воротник‑стойка и манжеты сапфировой рубашки блестели серебристыми нитями. Над головой у мужчины переливалась надпись: «Добро пожаловать в Кастенвиль», а между ладоней располагались четыре разноцветные сферы – они поочерёдно вспыхивали при вращении открытки.

Кэти перевернула фотографию и увидела, как на обратной стороне появляется текст:

 

Уважаемая Кэти Уилсон!

 

Мы рады сообщить, что будем счастливы видеть Вас в числе студентов Международной Академии Магического Мастерства Кастенвиль.

 

Нам хорошо известно, что Вы обладаете недюжинным волшебным потенциалом. Мы с радостью поможем ему раскрыться. Искренне надеемся на положительное решение и просим Вашим чудесным пальчиком обвести появившуюся птичку.

 

С уважением, дирекция академии Кастенвиль

 

В нижней части всплыли два крупных знака в виде галочки и крестика. Кэти без раздумий обвела первый. Из открытки, точно живая, выросла высокая фигура находящегося внутри мужчины. От неожиданности Кэти отпрыгнула в центр кровати и накинула на себя шкуру для защиты от неизвестного. Полупрозрачный гость, словно дух, стоял посредине комнаты и благодушно улыбался.

– Очень рад, что вы приняли наше приглашение, мисс Уилсон, – тихим спокойным голосом произнёс мужчина, разводя руки в стороны. – Прошу вас прибыть 25 августа к 9.00 утра на Каменные холмы долины Гринме́ллоуз. В конверте вы найдёте:

два талона для провожающих в оба конца – ими смогут воспользоваться ваши близкие;

список необходимых канцелярских принадлежностей и предметов для обучения;

комплект самозаполняющихся бирок для багажа;

подробные инструкции о том, как добраться до места назначения.

– Надеемся, что ваше путешествие пройдёт гладко. Доброго дня.

С лёгким кивком неожиданный гость растворился в воздухе, а сразу после раздался стук в дверь, заставляя Кэти вздрогнуть.

– Ты ещё долго? – за дверью послышался громкий шёпот.

Она поспешно схватила рюкзак, который стоял на стуле возле окна, сунула туда конверт со всем содержимым и выпорхнула в коридор, чуть не сбив Кэрола с ног.

– Эй, полегче! – возмутился он, но сразу успокоился, когда увидел её негодующее лицо. – Пошли скорее.

Они вместе поднялись по лестнице и отправились на задний двор, а через несколько минут подоспел Фред, облачённый в бордовый кожаный плащ с высоким воротником.

– Ух ты! – непроизвольно изумился Кэрол. – В этом году ты будешь выглядеть покруче мадам Блюминг в её блестящих кофтах!

– О‑хо‑хо, мой хороший, я смотрю, кто‑то сгорает от зависти. – Фред потрепал племянника по волосам.

Кэрол что‑то буркнул, жалея о сказанной шутке. Пригладив рукой растрёпанные волосы, он прыгнул на велосипед, в корзине которого уже лежала дорожная сумка. Кэти повторила за ним, а профессор в новом наряде брутального байкера надел на себя узкие солнцезащитные очки и водрузился на мотоцикл, придавив своим весом колеса к земле.

– Повторим ещё раз, – произнёс Фред назидательным тоном. – Кэрол взлетает первым, затем Кэти, а я после вас. В небе распределяемся по обе стороны от мотоцикла, но не далее двух‑трёх метров. И никаких выкрутасов, – он многозначительно посмотрел на зевающего племянника. – Всё понятно?

Дети кивнули, Фред громко хлопнул в ладони и хорошенько потёр их друг об друга.

– Надо бы купить ещё перчатки, – пробубнил он себе под нос.

– Кибе́рио! – крикнул Кэрол и взмыл в воздух.

– Ки… кибе… кибе́рио! – нехотя произнесла Кэти, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть Маркизу, и тоже начала медленно подниматься.

Кибе́рио! – в третий раз пронеслось по двору, и вся компания устремилась ввысь.

Утро выдалось пасмурным. Солнце закуталось в туманную дымку, но всё же изредка появлялось покрасоваться и погреть своими лучами воздушных путников. Сверху открывался ещё более живописный вид, нежели когда Кэти ехала на багажнике Кэрола, что хорошо отвлекало от пугающих мыслей о полёте.

На горизонте показался скалистый остров, где вырисовывались очертания города с заострёнными крышами и узкими водопадами. Правда, на этот раз путешественники пролетели мимо и устремились в направлении горных вершин со снежными шапками.

Кэти смотрела во все глаза, сгорая от любопытства и желая как можно скорее увидеть Каменные холмы, отчего любая возвышенность, выплывающая из‑за горизонта, казалась ей точкой прибытия.

Так группа продвинулась ещё на несколько километров, после чего Фред завис в воздухе. Вытянутой рукой он указал детям место для посадки на небольшом зелёном участке, прямо возле каменного изваяния. Это была довольно крупная голова с высунутым языком.

– Что мы здесь делаем? – недоумённо спросил Кэрол, когда все спустились.

– Осваиваем новые меры безопасности, – ответил профессор и подъехал к истукану поближе. – Хватайтесь за руки.

TOC