Лорна Митфорд
– Вот уж дудки! – старик перебил её. – В тот день мой сын обесчестил не только себя, но и нашу семью! Вы будете отрицать, потому что вам не занимать деликатности и скромности, но я‑то знаю, как грубо он с вами обращался.
– Вовсе нет. Его право думать обо мне, как ему хочется. Думаю, впредь мы будем сохранять нейтралитет. Это устроит всех, я полагаю…
– Джордж! – закричал отец.
– Мисс Митфорд, я прошу прощения, за то, что был тогда груб с вами. За все те неприятные слова в ваш адрес. Мне очень стыдно, – произнёс его сын сквозь зубы и глядя куда‑то поверх головы Лорны.
– Замечательно! Теперь это недоразумение улажено, – воскликнула девушка слишком поспешно.
– Никак нет! – Томас Блайнд продолжал. – Джордж не умеет извиняться. Нужно добавить больше мягкости в голосе, сынок. Попробуй ещё раз.
Тон старика не предвещал ничего хорошего, и Лорна, видя, что его сын собирается что‑то добавить к вышесказанному, быстро проговорила:
– Я принимаю извинения от вашего сына и прощаю ему все обиды. А теперь прошу вас, возвращайтесь в гостиную, потому что скоро прибудет капитан Иган. Думаю, и родители вас уже заждались… – не договорив последнюю фразу, она быстро выскочила за дверь и спешно вернулась в гостиную, чтобы эти двое не поймали её где‑нибудь по дороге.
Хотя она старалась скрыть свои эмоции перед присутствующими, но краска на лице выдала её волнение. Она принялась за шитьё, пытаясь унять дрожь в руках. Зачем, зачем мистер Блайнд решил испортить ей настроение в такой день? Когда отец с сыном вошли, она даже не посмотрела в их сторону.
Повисло молчание, разбиваемое только стуком напольных часов. Но не прошло и минуты, как дверь гостиной отворилась, и вошла горничная.
– Прибыл капитан Иган, – сказала она, и гость вошёл в открытую дверь.
Он вошёл неспешной походкой, как будто вымеряя каждый свой шаг, осторожничая или ожидая опасности. Было заметно, как ему неловко, неуютно среди незнакомых, он – такой большой и свиду сильный человек, как‑то терялся в этой домашней обстановке.
Радостный приём, предложение сесть в самое удобное кресло – вот, что получил Кеннет Иган у Митфордов. Старшие Митфорды и Блайнды старались изо всех сил, чтобы он расслабился и вёл себя непринуждённо. Лорна ободрила его лёгкой улыбкой, Кэсси просто тихо сидела рядом с ней, а Джордж смотрел куда‑то в сторону, как будто ему этот приём был и вовсе неинтересен.
У Блайндов было множество вопросов про младшего сына, и капитан Иган старался отвечать на них как можно обстоятельней. Он понимал важность того, что его история может воодушевить этих людей, добавить к воспоминаниям о сыне новые эмоции. Он ничего не приукрашивал, но слегка преуменьшал. Никто из присутствующих не был знаком с бытом на корабле, морским делом, и он старался меньше апеллировать терминами и выражаться проще. Но им всё было интересно: как Уильям вёл себя с подчинёнными, как заводил новых друзей, какие трудности и опасности его подстерегали.
– Уильям был толковый и старательный малый, не боялся никакой работы, всегда всем стремился угодить и избежать конфликтов. Я не помню, чтобы он хоть раз с кем‑то поругался. Вина пил он мало и других старался приучать пить меньше. Некоторые посмеивались над тем, что он хотел быть везде и сразу, во всё хотел вникать, даже то, что его не касалось, но мне такая жизненная позиция была близка… – сообщил капитан некоторые факты о своём приятеле.
Иган страшился того, что ему снова придётся говорить о гибели Уильяма, но никто так и не спросил его. Лорна тоже не рассказывала этого Блайндам, и они сами старательно избегали этой темы.
– Где сейчас капитан Торнтон, вы не знаете? – спросил Томас Блайнд.
– Он теперь адмирал, и всё также верно служит Его Величеству.
– Правда ли что корабль Уильяма «Летиция» был самым большим во всём флоте?
– Одним из самых больших, если быть точнее.
Постепенно Иган стал чувствовать себя свободнее, и атмосфера в гостиной становилась более дружественной, словно старые приятели встретились после долгой разлуки.
Когда гости с хозяевами перешли в столовую, то тема разговора плавно перешла на самого капитана Игана.
– Я родился на морском побережье Лайма, и считаю, что у меня не было другого выбора, кроме как стать моряком, – сказал он с улыбкой.
– Ваши родители повлияли на вас? – спросил мистер Митфорд.
– Они к морю не имеют никакого отношения. Отец держит небольшую гостиницу для туристов, и это дело приносит ему скромный доход. Что же заставило меня променять землю на морской простор? – он подумал немного. – Помню в детстве, когда мене было лет пять‑шесть, мы с отцом отправились в Плимут посмотреть на парад кораблей. До сих пор во мне свежи воспоминания о тех величественных фрегатах, выстроившихся в кильватерной колонне и поднявших свои флаги. С этого дня я больше ни о чём не мог говорить, кроме как о кораблях, и лучшим подарком на именины для меня стал маленький деревянный кораблик. Матушка, было, сначала пожалела, что отпустила меня с отцом в порт, но по прошествии времени смирилась.
Лорна увидела, что Иган о чём‑то задумался. Упоминание о флоте заставило его вспомнить свою тоску по морю.
– Капитан, вы так погрузились в воспоминания детства, что уже не хотите возвращаться к своим друзьям? – с улыбкой спросила она его.
Он смутился:
– Ну, что вы! Воспоминания о детстве теперь так далеки, что невольно начинаешь сомневаться, а было ли оно, это детство.
– Когда же вы решили окончательно распрощаться с морем? – спросил хозяин дома.
– В прошлом году. И уже в декабре я сидел в гостиной отцовского дома в Лайме. Это было моё первое Рождество дома за последние шесть лет.
– Как я сочувствую вашим родителям! – вздохнула миссис Блайнд. – Так долго не видеть своего сына…Да и вам, я уверена, тоже было нелегко все эти годы вдали от дома.
– Сначала, когда я был ещё очень молод, да, переносил эту ностальгию по родине с трудом. Но потом я свыкся, море стало моей стихией, – ответил Иган. – Когда человек занимается любимым делом, то все тяготы переносятся легко. К тому же, о чём радуются все родственники, я очень люблю писать письма. Но в этом повинна моя сестра Луиза, именно она заставляла меня их писать чуть ли не каждый месяц.
– Она младше вас? – спросила Лорна.
– Да. Думаю, вам она ровесница. Попутно замечу, что она по‑своему также связана с морем. Как и я, она влюблена в море, и может весь день провести у мольберта на пляже. Уж очень она мастерски пишет картины красками.
– Мы, живя здесь, в отдалении от моря, совершенно ничего не знаем об этой стихии, хотя, казалось бы – провести день в пути, чтобы познакомиться с этой величественной силой природы, ничего не стоит. Но теперь мы, я полагаю, привыкли любить море на расстоянии, – сказала Лорна.
Он поймал её улыбку и смущённо отвёл глаза.
– Вы никогда не видели моря? – вдруг спросил Иган.