LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Невероятный шпионский детектив. Поэты и лжецы

Книга: Невероятный шпионский детектив. Поэты и лжецы. Автор: Стелла Фракта

Невероятный шпионский детектив. Поэты и лжецы

 

Автор: Стелла Фракта

Возрастное ограничение: 18+

Текст обновлен: 21.03.2025

 

Аннотация

 

Агент британской разведки действует по законам шпионского жанра, пытаясь проникнуть в ряды великих алхимиков – сообщество Поэтов, – но терпит неудачу за неудачей. Известная писательница детективных романов, тем временем, путешествует между эпохами, разгадывая головоломку о таинственном незнакомце, которому предстоит встреча с ее друзьями из прошлых столетий.Противостояние своих и чужих, сил порядка и хаоса, разума и воображения в драме о силе искусства и поиске истинного предназначения.

 

Невероятный шпионский детектив

Поэты и лжецы

 

Стелла Фракта

 

Дизайнер обложки Александра Undead

Переводчик (цитаты) Александра Undead

 

© Стелла Фракта, 2024

© Александра Undead, дизайн обложки, 2024

 

ISBN 978‑5‑0059‑7907‑0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

Предисловие

 

В жанре шпионского романа всегда есть тайна, вплетенная в хитрые сюжетные повороты, персонажи показывают высший пилотаж смекалки и скрытности, оказываясь в эпицентре вечного противостояния сил порядка и хаоса, своих и чужих. Шпионский роман – это всегда широкая география и шахматная партия двух игроков, на кону – судьба государств и всего человечества, в игре нет места необъяснимому – потому что тайное всегда становится явным.

В романе «Невероятный шпионский детектив» показана не только рациональная часть мира в каноничном представлении агента британской разведки – но и иррациональный взгляд на действительность от лица тех, кто создает свои собственные вселенные. Метод активного воображения, известный из работ Карла Густава Юнга, нашел отражение в детективной истории, где персонажи путешествуют не только по земному шару (Москва, Лондон, Париж, Флоренция), но и между эпохами, черпая знания из произведений своих предшественников. Как только находится ключ к пониманию бессознательных процессов, иррациональное становится тем самым уникальным детективным методом, начинает дополнять строгую и логичную картину мира разведчика.

Алхимия – алгоритм трансформации внутреннего, индивидуальная эволюция личности, которая пронизывает творчество великих авторов сквозь столетия. В книге читатель не только встретится с работами Данте Алигьери, Уильяма Блейка, Кристофера Марло, Уильяма Шекспира, Сандро Боттичелли, но и обнаружит аллюзии на романы Дэна Брауна и Джона ле Карре, прочтет авторский перевод и трактовку известных текстов и полотен – с нового ракурса.

«Невероятный шпионский детектив» посвящается всем, кто в середине жизненного пути начал обретать себя, и всем поэтам, недопонятым и одиноким архитекторам своей вселенной, служащим ремеслу творца, создающим сладкие плоды иллюзии с ценным зерном истины – чтобы нести ее сквозь века, передавать из поколения в поколение, вопреки всему.

 

– Значит, ты патологический лжец.

– Нет, я агент британской разведки.

 

 

1. Раздевайся

 

Тигр, тигр полыхающий,

Лес ночи ярко освещающий,

Какая бессмертная рука иль взгляд

Твой проектировать осмелились инвариант?

 

Тигр, Уильям Блейк

(Пер. Александры Undead)

 

 

[Россия, Москва, Хамовники]

 

– Я его спрашиваю, кто он такой, и что делает у меня дома, – вещал женский голос с трибуны, а из зрительного зала слышался восторженный хохот в отведенные для этого логические паузы, – а он отвечает: «Я агент британской разведки».

Голос был глубокий, сиплый и с хрипотцой, свойственной либо социопаткам, либо артистичным истеричкам. Микрофоны уже не фонили, другие спикеры за столом на сцене публичной пресс‑конференции завороженно замолкли и не прерывали монолог, изредка щелкали затворы фотокамер и свистели вспышки.

– Я ему говорю, чтобы он проваливал – потому что я его не приглашала, – продолжала женщина. – А он не уходит…

Она наигранно развела руками – с длинными ярко‑зелеными неоновыми ногтями, – на открытой кисти из‑под белого жакета мелькнул узор татуировки, уходящей на предплечье.

– Я ему говорю: «Ну тогда раздевайся». Он разделся.

Зал взревел, визжали преимущественно женщины, мужчины реагировали спокойнее. Другие спикеры за столом аплодировали, гротескно пучили глаза, изображали, что падают со стула – а женщина была довольна произведенным эффектом, пусть и всего лишь иронично и сдержанно улыбалась.

Невозможно было понять, она говорит всерьез или потешается…

Ричард тоже аплодировал – потому что так было нужно, и потому что за всей абсурдностью шутки он распознал долю остроумия.

TOC