LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сага Вопреки. Том 4

Его прикосновения везде. Стирает кровь и все следы моего ужаса. Хочется закрыться, когда полотенце мажет по кромке бюстгальтера.

– Чш… – не двигайся, рёбра сломаны.

Это я толком ничего не вижу. А он – да. Почти обнажённая перед ним, ломанная. Слёзы снова душат, дышать больно, паника. Зачем? Почему? Нет сил. Возможно, мозгов и самолюбия – здорового. Потому что я до безумия люблю этого мужчину и не хочу, чтобы он уходил. Готова кинуться в подлые манипуляции, но он и без этого остаётся  успокаивая:

– Я с тобой останусь, дурочка моя. Он же не успел?

– Нет. Но со мной… такое было. – шепчу надрывно. В ответ лишь объятие, я, кажется, оно подтверждает мысль, – Я вспомнила.

– Не думай об этом. Не надо.

Я помню, как Винсент дал мне сонное зелье, а потом сел рядом и ждал, пока я усну, всё это время гладя меня по голове.

А я не хочу просыпаться.

Меня зовут Алиса. И… кажется, я сломалась.

 

Глава 7

 

 

Алиса сидела на своём месте в зале переговоров, крутя в руке сай. Лорд Саммерс пришёл за минуту до Блэквелла, влетевшего в зал с шумом. Винсент был уставшим и злым, на костяшках пальцев красовались свежие следы крови, которые он обматывал лоскутом ткани.

– Как приготовления, Лорд Блэквелл? Аннабель приехала?

– С минуты на минуту, – ответил он сухо и украдкой взглянул на Алису, бесцельно смотрящую в одну точку.

– Сделку осуществим сразу после помолвки?

– Ник, отстань от меня!

– Эта сделка касается Совета!

– Задрали меня ваши сделки.

– Блэквелл, не забывайся! Напоминаю, хоть ты и глава Совета, но это не даёт права распоряжаться чужими судьбами в личных целях.

Винсент сел в гневе, тряся ногой. Николас Ноксен тихо ругался со своим молодым приемником. Картер, снимая напряжённую паузу, произнёс умиротворяющим голосом:

– Перейдём к другому союзу. Саммерс, как дела с нашей сделкой обстоят?

– Я получил ровно то, чего так жаждал! – начал Саммерс с довольным видом, глядя на Алису.

Под её красными глазами были синяки, лицо осунулось, на лбу была постоянная испарина.

– И всё? Делов‑то? Вы уезжаете, Саммерс? – переспросил Ноксен.

– Мне предоставят убежище в Форте Браска, пока вы распоряжаетесь моим даром. Мне нечего делать на войне, если только леди Лефрой не позовёт. Да, детка? – подмигнул Алисе мужчина.

Она не подняла глаза, продолжая крутить клинки.

– О, магия… – Картер прикрыл рот рукой и с тревогой поглядел на Алису, – Моя хорошая, речь шла о вас?

Саммерс самодовольно откланялся, хотел подойти к Алисе, но она, опережая его, встала и молча ушла. Блэквелл спустя пару мгновений пошёл за ней, невзирая на разгар дискуссии.

– Стой.

Вросла в пол, но не обернулась.

– Почему ты на это пошла? – он яростно рычал на неё сквозь зубы свои низким голосом.

С абсолютно пустым взглядом она продолжала упрямо молчать. Но Блэквелл легко считал по ссутуленной спине и беспомощно обвивающим стан рукам крайнюю степень подавленности.

– Не молчи. Скажи хоть что‑нибудь, – отчаявшись, взмолился Блэквелл, – Ты ни с кем не говоришь. Ни одного грёбаного слова за эти дни…

Вынужденно повернулась, но пустой взгляд скользнул мимо, не желая облегчать задачу. Приоткрыла было рот в попытке что‑то сказать, но тут же прикрыла, ещё больше выцветая.

Винсент не хотел принимать простую вещь: женщина, которую он боготворил, которая всегда для него была несокрушима духом – сломалась.

– Я же тебе сказал, что это провокация. Ты же не дура, зачем?! – продолжал попытки он.

И тогда из её дрожащих губ с невероятным усилием вырвался хриплый голос, как будто эхо былой Алисы:

– Люди гибнут, пока я мнусь. И всё равно… не смогла. Так себе из меня шлюха.

– Ты не шлюха. – бесцветно прошептал и тут же яростно прибавил, – Завтра весь Сакраль съедется на свадьбу. Я женюсь.

Алиса отвела взгляд, будто её хлестнули по щеке.

– Женитесь, раз решили.

– И тебе без разницы? – дернул её подбородок на себя, – Совсем безразлично?

– Мне? – хмыкнула она, убирая его руку, – Как в это уравнение попала я, Милорд? Кто я вам?

Рыкнул. Вцепился в руку и потащил за собой по коридорам, шипя сквозь зубы:

– Никто больше не посмеет тебя тронуть, против твоей воли. Никто не посягнёт на герцогиню Мордвин.

– Какая из меня герцогиня? Милорд, вся эта мутная история с Пемберли‑Беркли курам на смех. Я оспаривать даже не подумала бы… где подписать, что я без претензий?

– Я поделюсь. К чёрту сделки. Ты рождена, чтобы быть королевой, а не Лимбо. За мной.

Алиса кое‑как поспевала за ним. Они вошли в часовню Мордвина, которую готовили к церемонии бракосочетания Лорда Блэквелла и Аннабель Гринден.

– Встань здесь, – скомандовал он, указал он на место у алтаря. Она, отводя глаза, выполнила, – Я архимаг, герцог Мордвин, заключаю магический нерушимый союз двух людей и соединяю его нитями судьбы, сплетающих с этой поры и до конца вечности… – с его словами магия сочилась по полу густым паром, обволакивая фигуры Алисы и Блэквелла и поднимаясь по ним вверх к рукам. Винсент взял девушку за руку, и магия скользнула по ним, превращаясь в золотые нити, искрящиеся как солнечный свет.

Алиса соображала медленно, но только на руках наметились новые сигилы, она распахнула глаза в ужасе и зашипела:

– Так нельзя!

– Не мешай. – мягко осёк, крепко держа её руки, – Алиса Лисовская, ты станешь моей женой? – он посмотрел в её слезящиеся глаза и поднял брови, – Скажи «да».

– Да… – Алиса подчинилась, и слёзы уже посыпали из глаз беспрерывно.

TOC