Слёзы Иссинир
– Леди Де‑Маир!
Знакомый голос пробивался сквозь вязкую темноту, окутывающую сознание.
– Вы меня слышите?
Мимолетное холодное прикосновение заставило меня проснуться.
Разомкнув глаза, я узрела перед собой бесстрастное лицо графа Рангвальда. Дымчатый хрусталь его глаз по‑прежнему был непроницаем для понимания его эмоций.
Я резко села, заставив графа отстраниться. Взглянула на подоконник, припоминая, что упала с него и ударилась затылком, который все еще болезненно пульсировал. В голове варилась каша из перепутанных мыслей. Что это было? Очередной сон? Казалось, будто все происходило на самом деле, как тогда на чердаке.
По телу прокатилась ледяная дрожь. Я коснулась ладонью лица, пытаясь смахнуть наваждение, но оно стояло перед глазами, словно я только что пережила все на самом деле. В груди ядовитым цветком распускался запоздалый страх, выбрасывая в кровь острые шипы. Мне было жутко и хотелось разреветься от переизбытка эмоций. То, что творилось со мной, сводило с ума, но если до этого я ходила во сне и видела монстров, не в силах почувствовать грань реальности, то увиденное сейчас было чем‑то иным. Это была я, только не испуганная девчонка, не понимающая, что происходит, а уверенная в себе девушка, которая что‑то замышляла и отдавала себе отчет в своих действиях.
– Леди Де‑Маир? – голос графа Рангвальда в одно мгновенье разорвал цепочку моих мыслей, напоминая, что я не одна.
– Кто такой Кровавый Бог? – выпалила я, совсем не подумав. Образы продолжали всплывать перед глазами, терзая мои мысли. Я молилась, чтобы граф Рангвальд сказал, что такого не существует. Это бы успокоило меня, убедило в том, что увиденное было лишь страшным сном.
Мне показалось, что на какое‑то мгновенье лед в глазах графа Рангвальда дрогнул. Я моргнула, спугнув это мимолетное видение словно бабочку.
– О чем вы говорите, леди Де‑Маир?
Я вглядывалась в черты его лица, пытаясь найти в них хоть что‑нибудь, намекнувшее мне на его мысли. Но граф продолжал оставаться для меня чистым листом. Он вполне мог лгать мне, но мне хотелось понять, существует ли какая‑то связь между Рангвальдами и моими снами, или я просто схожу с ума на почве разрушенной жизни.
– О Кровавом Боге, – повторила я более настойчиво. Внутри все еще блуждала дрожь, мысли роились в хаосе, но я все же решила попытаться сыграть с графом в игру.
– Я не понимаю, о каком боге идет речь. В нашем пантеоне такого бога нет. Вам приснился очередной кошмар? – поинтересовался граф Рангвальд, поднимаясь на ноги. Он протянул мне руку, но она дрогнула, словно граф на секунду передумал. Это зрелище немало меня удивило. Насколько я успела понять, граф Рангвальд – уверенный и жесткий человек, которому не свойственно отказываться от принятых решений.
Хотелось отмахнуться от его помощи, но слабость в теле толкнула меня на обратное. Стоило нашим рукам соприкоснуться, и глаза графа Рангвальда потемнели. По лицу прокатилась болезненная судорога. И снова это видение проскользнуло слишком быстро, чтобы его можно было ухватить, оставляя после себя лишь сомнение – было ли оно на самом деле.
Граф Рангвальд отступил на шаг назад, как только я оказалась на ногах, и опустился в кресло у окна.
Его слова одновременно успокоили меня и вызвали всплеск раздражения. Из‑за их семейки мне теперь постоянно снятся кошмары, а он еще смеет спрашивать о подобных вещах.
– Леди Де‑Маир? – снова подал голос граф Рангвальд. Подперев подбородок рукой, которой облокотился на подлокотник кресла, он пытался казаться расслабленным, но его напряженные плечи говорили, что удается ему это с трудом.
– Ну что? – раздраженно воскликнула я, вскидывая на него недовольный взгляд и тут же осекаясь. Его образ, сотканный из теней, встал перед глазами, накладываясь на реальный, сидящий передо мной. Туманная дымка, словно бы ложилась на его черты лица. Еще одна холодная волна прокатилась по коже, заставляя волосы встать дыбом. Мне вдруг стало невыносимо страшно находиться с этим человеком в одной комнате. Образы и имена из видения продолжали клубиться в голове кроваво‑красным туманом, который я видела в зеркале. Неужели граф Рангвальд и его семья как‑то связаны с темными силами?
– Вы не ответили на мой вопрос, – напомнил собеседник.
– Вы ни на один мой вопрос ни разу не ответили, и что теперь? – огрызнулась я, опускаясь на край кровати.
– Судя по всему, вам уже лучше, – констатировал граф Рангвальд, усмехнувшись уголком рта.
– Судя по всему, вам не нужно разрешение, чтобы попасть в мою комнату, – в тон ему отозвалась я, в полной мере осознав, что вообще со мной произошло. Я старалась говорить, как и всегда, чтобы не вызвать у графа ненужных вопросов. Но меня интересовала причина, которая привела его в мою комнату в столь позднее время.
– Это ведь мой замок. Я могу войти в любую комнату, если захочу, – оповестил меня граф Рангвальд. С каждой проскальзывающей между нами секундой я чувствовала, как мороз, ползущий по коже, становится все более колючим. При прошлых встречах я была либо слишком зла, либо слишком растеряна, чтобы чувствовать что‑либо еще, но теперь граф воспринимался иначе. Он внушал уважение и страх. Или скорее уважение посредством страха, который вселял в душу его вид. Внешне этот молодой мужчина был красив, но красота эта была холодной и даже пугающей. Что‑то в нем заставляло бояться его.
– Зачем вы вообще пришли в столь поздний час? Неужто поинтересоваться моим здоровьем? Да, я сумасшедшая, верните меня тетушке, – заявила я. Но в голове вспыхнули совсем другие догадки. Что если граф Рангвальд пришел ради исполнения супружеского долга? От этой мысли нутро обратилось льдом, заставив меня сжаться. Или может дело действительно было в моих странностях?
Дымчатые глаза графа изучали меня с каким‑то загадочным интересом, хотя на лице его не отражалось ни единой эмоции, как и прежде. Словно он на самом деле носил маску. Мне казалось, что он физически прикасается к моей коже, и это ощущение вызывало у меня омерзение.
– Не верну, – вынес вердикт мой похититель. В его голосе слышались нотки холодной стали, которая сразу резала слух. – Так даже веселее. И кстати, уже утро.
Исподлобья взирая на собеседника, я недоверчиво повернула голову к окну. Утро и впрямь уже созрело, и небо наливалось спелыми соками – красными и золотыми. Ночь пронеслась над моим кошмаром одним мгновением.
– Так вам развлечений недостаточно? Сходите в театр или на ярмарку, – посоветовала я, совершенно не в силах соблюдать какие‑либо правила приличия.
– Слишком много народа. Я привык веселиться дома, – ответили мне все тем же раздражающе‑спокойным тоном, от которого хотелось броситься на графа и выдернуть ему несколько клоков волос. И лишь страх, который висел между мной и этим мужчиной, не позволял мне выкинуть нечто подобное. Вряд ли этот человек передо мной вообще знал, что такое веселье. Эти едкие слова обжигали мне язык, стремясь вырваться на свободу.