Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка»
Фалько покатал туда‑сюда бегунок настенного календаря и удовлетворённо щёлкнул костяшкой среднего пальца по дате, знаменующей начало отпуска:
– Наконец‑то Франческа увидит родных и может тогда она станет меньше нервничать и злиться на меня, – сказал он себе вслух. Последнее время из‑за его наряжённой работы их двадцатипятилетние отношения начали разлаживаться. Это сильно огорчало Жана, супругу он любил по‑прежнему пылко.
«А если ещё и Лука сможет заехать в Рим на пару дней, на Феррагосто[1], тогда её материнское сердце совсем оттает. Надо ему позвонить, напомнить».
Жан достал из кармана светлых брюк телефон и собирался набрать телефон сына, но телефон заиграл сам. Звонил знакомый сержант береговой полиции. Чем дальше инспектор слушал сержанта, тем сильнее сжимал трубку худощавой рукой‑ он сыскным чутьём почувствовал, что и этот его отпуск manda in fumo – идёт коту под хвост.
«Мамма мия Франческа меня убьёт», – подумал про себя инспектор, а в ответ сказал, что через полчаса подойдёт к причалу, где стоит дежурный катер береговой службы. Жан посмотрел на экран телефона, где всё ещё высвечивался так и не набранный номер сына. Инспектор погасил экран и с тоской посмотрел в широкое окно. Окна офиса выходили на марину. Огромное количество яхт стояло в этот утренний час на причале и умиротворяюще раскачивалось на прозрачных волнах. Жан разглядывал их разноцветные флаги. Преобладали яхты саудовских шейхов, но были и итальянские, и британские, и американские, и русские.
«Вот стоят же нормальные люди на приколе, отдыхают спокойно, пьют, едят, никого не напрягают. Куда этих ненормальных русских опять понесло на „Regina Di Napoli“? Что там ещё стряслось у Ивана?»
Инспектор знал и яхту, и её нового владельца. Два года назад его приглашали на вечеринку по случаю покупки «Реджины» русским капитаном.
«Сержант сказал, что позвонивший в береговую службу шкипер яхты сообщил, что обнаружил своего внука мёртвым в закрытой каюте. Жаль мальчишку, хороший был парень. Кажется, они знакомы с Лукой и учатся в одном университете. Что же там произошло с мальчиком? Самоубийство? Убийство? Несчастный случай? Надо ехать, разбираться».
Фалько ещё раз посмотрел на календарь, сокрушённо помотал головой с длинными седыми кудрями и перебирая ногами по мраморному полу переместился с креслом обратно за стол. Затем надел плечевую кобуру под тонкий льняной пиджак и вышел из здания комиссариата.
Ещё на подходе к причалу инспектор увидел, как к нему со стороны залива заходит белый катер с широкой красной полосой в носовой части борта и с надписью Guardia Costiera.
«Давненько с ребятами из береговой охраны не приходилось сотрудничать. Надеюсь, у них там есть медик».
Пройдя длинный причал до конца, инспектор поднялся на борт катера и не успел пожать руки членам небольшого отряда, как запищала рация на капитанском мостике‑пришло второе сообщение с яхты «Реджина Ди Наполи».
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Шесть человек сидели за столом в кают‑компании и ждали приезда полиции. Шесть человек старались не смотреть друг на друга. Не прошло и двенадцати часов как они ужинали здесь вдесятером, все вместе. Смеялись, болтали, пили вино. Теперь их осталось шестеро, не считая Татьяны и Павла.
«Какая‑то игра в десять негритят[2], только в ускоренном темпе», – думала Арина, – «Хоть бы те двое живы остались».
Она посмотрела на мужа, который сидел напротив: подполковник пил кофе и задумчиво водил пальцем по деревянной поверхности – о чём‑то думал. Арина легонько толкнула его под столом ногой. Андрей перестал водить пальцем и сфокусировался на жене, прочитав в ее глазах очередной немой вопрос, он отрицательно помотал головой: мол, ещё время не пришло. Арина понимающе кивнула и стала машинально жевать прикушенную губу, что обычно выдавало в ней нетерпение. Чуть ранее они втроём с Иваном Антоновичем условились расспросить непрошенных гостей об их неожиданной смене яхты до приезда полиции. Женщина перевела взгляд на молчащих итальянцев. Арине казалось, что она не слышала их голосов с момента смерти Валентины. Рикардо, который дважды пережил шок за это утро и, едва женившись остался вдовцом, сидел оперевшись головой о сложенные на столе руки и тихонько вытирал слёзы, а они норовили, минуя пальцы скатиться на стол. Марко сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку дивана. Они оба отказались от предложенного им Карло кофе и пили только обычную воду. По количеству открытых и опорожнённых бутылок, было ясно, что оба испытывают сильную жажду. Арина и сама чувствовала, что после всех событий ароматный капучино, специально для неё приготовленный шеф‑поваром, влезает в неё с большим трудом и пьёт она его только потому, что не хочет расстраивать Карло, ведь он так старался для них и встал ни свет ни заря чтобы напечь к завтраку свежих булочек с повидлом. Возможно, из тех же соображений, а может чтобы отвлечься от грустных мыслей, единственным кто притронулся к выпечке, лежащей аккуратной горкой на продолговатом фарфоровом блюде, был шкипер. Так же не глядя по сторонам, он механически жевал слоёную булочку и красное повидло застревало в правом уголке рта и стекало на подбородок. Иван Антонович не замечал этого. Арина не могла оторвать взгляда от этого повидла, оно ей напомнило залитые кровью нос и рот мёртвого Данилы, сейчас, несмотря на большую возрастную пропасть, сходство деда и внука было максимальным.
[1] Феррагосто‑традиционный итальянский праздник, который отмечают ежегодно 15 августа.
[2] Арина имеет в виду детектив Агаты Кристи.
Конец ознакомительного фрагмента