Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка»
– Меня обсуждаете?
На ступеньках трапа появилась лысая голова шеф‑повара и Карло бесшумно поднялся на палубу. Арина второй раз отметила, как по‑звериному тихо перемещается этот крупный мужчина.
«Может он только для прикрытия „вэдэвэшник“, а на самом деле какой‑нибудь спецназовец‑диверсант?»
– Да вот, Карло, моя жена говорит, что ты ей нравишься больше, чем я и Павел.
– Ну я ж не так сказала, – смутилась Арина.
Карло посмотрел на женщину своими карими глазами и снова улыбнулся одними губами:
– Это говорит только о том, что у синьоры хороший вкус.
Карло вытер руки о полотенце, которое висело у него на плече‑он что‑то готовил на камбузе, потому что его руки и щека были испачканы мукой, и взялся за никелированный поручень:
– Идите сюда. У нас гости.
Все подошли к Карло и посмотрели в ту сторону моря, куда указывал шеф‑повар.
Метрах в 15–20 от яхты показалась стая дельфинов.
Пять больших выпрыгивали из воды показывая гладкие блестящие чёрные спины.
– Дельфины! – закричала Арина, – Андрей, здесь действительно есть дельфины! А я думала ты пошутил!
– Я их заметил из камбуза и решил вам показать, – сказал Карло, – Они уже несколько минут нас преследуют.
Дельфины, как будто поняв, что привлекли внимание людей на яхте, приблизились практически вплотную и теперь, играя, перепрыгивали друг через друга и издавали свистящие и стрекочущие звуки похожие одновременно на детский смех и пение цикад.
– Они это с нами разговаривают? – спросила Арина.
– Это пятёрка известных попрошаек, – ответил Иван Антонович, – Я с ними уже встречался. Их подкармливают с яхт, вот они и вертятся поблизости как голуби. Они теперь будут идти с нами до острова Ла ‑Маддалена, а там ещё к кому‑нибудь пристанут.
– Вон там остров Ла‑Маддалена? – Арина указала рукой на быстро приближающийся с левого борта берег.
– Это Капрера, мы его сейчас обогнём и пришвартуемся к причалу в бухте мыса Феррари на Ла‑Маддалене. Я пойду подменю Павла на управлении, а они с Данилой пришвартуют яхту. Надо предупредить остальных пассажиров, что мы входим в бухту.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Арина замешкалась в каюте, никак не могла выбрать один из двух слитных купальников, и вышла на пирс последней. Андрей ждал ее на причале с ластами и масками. Она ещё с яхты заметила, что Валентина с Рикардо, Татьяной и Марко уже скрылись в дверях ближайшей к пирсу траттории[1] и, честно говоря, была рада, что они их маленькая команда не будет постоянно находиться в обществе друг друга. Есть совершенно не хотелось. Плотный завтрак, которым накормил их Карло ещё наполнял их силами, да и обещанный десерт, над которым колдовал шеф‑повар, требовал свободного места в желудке. Поэтому вместо обеда в ресторанчике‑ траттории Андрей с Ариной решили поплавать с масками недалеко от пирса, а потом понежиться на белоснежном песочке небольшого пляжа бухты. Иван Антонович гарантировал им необыкновенное купание с яхты у скалистых берегов Капреры, но это будет вечером, когда подводных обитателей уже не разглядеть, и поэтому Арина упросила Андрея посмотреть на разноцветных жителей бухты сейчас. Всё необходимое оборудование для глубокого погружения имелось в арсенале яхты, но они решили обойтись без кислородных баллонов и плавать только с масками и трубками.
Подполковник, глядя как Арина, надев ласты, спиной вперёд первая кувыркнулась с пирса, в очередной раз поразился её какой‑то прямо отчаянной храбрости! Нырять в воду вот так головой вниз в незнакомом месте, когда можно войти с пологого песчаного берега в пятнадцати метрах от пирса! А с другой стороны, если бы она была трусихой, то выбраться из того затопленного подземелья живым, у Андрея не было бы шансов.[2]
Никифоров ещё несколько секунд полюбовался сквозь прозрачно‑изумрудную воду на изящное и гибкое тело Арины в чёрном сплошном купальнике и спрыгнул с пирса. В несколько мощных ударов ластами он догнал жену и, поравнявшись с ней, поплыл рядом. Арина жестами показала, что всё хорошо и она очень довольна, затем, сделав глубокий вдох над водой, нахально врезалась в стайку голубых рыбок. Те, встревоженные таким стремительным и беспардонным вторжением, бросились врассыпную и через несколько метров собрались обратно в свой первоначальный идеальный строй. Андрей был уверен, что, распугав рыб, жена сейчас беззвучно хохочет под своей маской. И не ошибся‑Арина подплыла к подполковнику с сияющими и озорными глазами, которые через стекло и воду казались ещё более зелёными и большими. Вдруг справа возникла какая‑то чёрная тень и к Арине с Андреем подплыл человек в гидрокостюме. В отличии от них он был с небольшим аквалангом, а на его голове, обхватывая капюшон комбинезона, крепился какой‑то прибор. Дайвер поднял большой палец вверх, что было сигналом к всплытию. Втроём они поднялись на поверхность. Арина с Андреем сдвинули маски на лоб, а человек в комбинезоне вытащил загубник редуктора и снял маску, из‑за которой показался знакомый орлиный нос.
– Павел? – удивилась Арина, – Мы вас не узнали под водой! Хотя, конечно, по вашему торсу можно было догадаться. А что вы тут делаете?
– Меня к вам Иван Антонович отправил. Попросил, чтобы я вам показал здешние кораллы. Я включу фонарь и камеру, – Павел прикоснулся к устройству на голове. В подсветке они выглядят безумно яркими и красивыми, ну и заодно сниму с вами видео на память.
– Там глубоко наверно, а у нас только трубки, нам не удастся погрузиться на глубину, – с сомнением проговорил Андрей.
– Тут совсем неглубоко, – Павел махнул рукой в сторону рифа, – и длины ваших трубок достаточно. Я опущусь к кораллам и буду снизу их подсвечивать, а вы сверху на них посмотрите, особо не погружаясь.
Подполковник ещё хотел что‑то уточнить, но Арина уже нацепила маску и утвердительно кивнув, засунула в рот загубник трубки. Андрею ничего не оставалось, как последовать за ними следом к рифам.
Павел не обманул. Проплыв за матросом несколько десятков метров в сторону толстого мыса бухты, Андрей и Арина увидели, как начал меняться цвет воды. Из изумрудного он стал сначала тёмно‑серым, а потом резко перешёл в лилово‑розовый, видимо, здесь кораллы росли прямо на вулканической породе, образуя разноцветные мелководные островки.
[1] Траттория (ит.) ‑тип итальянского ресторана, с менее формальной «домашней» обстановкой.
[2] См. книгу: «Дело о четырёх пальцах»