LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Свет в ее глазах

Я сложила руки на груди и с вызовом взглянула на него.

Блейк провел кончиком языка по нижней губе и наклонил голову вправо.

– Ты с большой радостью и удовольствием, – начал он, но замялся. На губах его растянулась издевательская ухмылка. – Ох, нет, прости, без удовольствия, но все‑таки прицепилась к моим брюкам часом ранее.

Я сжала зубы, ощущая приливы гнева и раздражения, затем развернулась, и не попрощавшись с ним, зашагала в свой кабинет.

Остановившись у рабочего стола, я стала убирать бумаги в папку, но услышала за спиной шаги.

– Вообще я думала, что ты давно ушел, – бросила я, медленно оборачиваясь.

– Как видишь, я все еще здесь.

Блейк сунул руки в карманы штанов и стал медленно ко мне подходить. На нем была тонкая расстегнутая куртка, такая же черная, как и все остальные предметы его гардероба. А значит он побывал на первом этаже, ведь гардероб для посетителей находится там. И зачем‑то он вернулся назад уже одетый, прямо туда, где я застала его флиртующим с постоялицей.

В груди возникло странное волнение по мере его приближения. Он снова это делал: лишал меня пространства, заполоняя своей тяжелой энергетикой весь коридор.

Я нервно сглотнула и выставила руку вперед, встречаясь с мягкой тканью черного пуловера и стальной рельефной грудью под ним. Чувство дежавю стрелой пронзило меня, заставляя вспоминать все те безобразные вещи, которые Блейк творил с моим телом раньше.

– Стоп, – запротестовала я, посильнее надавливая на его тело. Но я была ничто по сравнению с ним, насекомое, которое Джефферсон может раздавить в два счета. – Я сказала, остановись!

Он послушался, встал, нависая надо мной огромным айсбергом, и смотрел в мои глаза тяжелым, угрюмым взглядом.

Затем его взгляд скользнул мне за спину. Я проследила за Блейком и поняла, что он смотрит на двух моих птичек, стоящих на рабочем столе.

– Даже не треснули, – хмыкнул он.

– Они и не должны были, – злилась я.

Он задумчиво изогнул губы, затем взглянул в мои глаза.

– Это же птицы? – спросил он. – Очень уродливые, но все же птицы?

– Птицы! – огрызнулась я.

Блейк улыбнулся снисходительной улыбкой.

– Я думал, ты не любишь птиц.

– Это не настоящие птицы, они не просят еды, не кричат, не гадят, не обзывают меня, – буркнула я, поежившись от воспоминаний о розовом какаду – Поппи, который живет у моей бабушки. Мерзкая птица.

– Где ты видела обзывающихся птиц? – в недоумении спросил он.

– Не важно, – отмахнулась я.

Блейк снова взглянул мне за спину на статуэтки.

– Из чего они? – спросил он, будто действительно интересовался этими фигурками.

– Горный кварц, а темная из гавайита, должна поглощать негативную энергию, но я уже второй раз убеждаюсь, что продавец обманул меня, иначе твоей огромной тушки не было бы в моем кабинете!

Джефферсон наклонил голову влево, и глядя прямо на меня, плотоядно оскалился.

– Так может я не негативная энергия, а позитивная. Ты же получила свою порцию позитива? – усмехался он.

Я сжала руки в кулаки, чтобы не ударить его в приступе гнева.

– Черт, Блейк! – выругалась я. Мне так сильно хотелось расплакаться, просто отпустить все и повыть несколько дней одной в своей квартире. Но я не могла, подобные вещи ведут к саморазрушению, а я не хотела этого.

– Ты говорил, что сможешь держать дистанцию, ты обещал мне профессиональное отношение! – обиженно крикнула я, отталкивая его ладонью. Но Блейк даже не пошевелился, в итоге оттолкнулась от него я сама.

– Ну? Разве я обманул тебя? – непонимающе вскинув брови, спросил он.

– Ты грубо взял меня над столом в кабинете! – прошипела я.

Блейк усмехнулся, его глаза сверкнули, словно он был очень доволен собой.

– Разве это было не профессионально? Я же профессионал в своем деле, Джоанна, – сказал он, наблюдая за моей реакцией.

О нет. Я же обещала себе, что больше не позволю этому вампиру питаться моими эмоциями.

– Если уж на то пошло, то я ничего не почувствовала, значит не такой уж ты и профессионал, – с напускным безразличием ответила я.

Блейк рассмеялся, и этот низкий грудной смех прокатился прямо по моей коже, вызывая предательские мурашки.

– Ты ничего не испытала, потому что я контролировал все, вплоть до твоего тела. Будешь хорошей девочкой и в следующий раз, я так уж и быть позволю тебе получить удовольствие, – самодовольно выдал он.

Я чуть не поперхнулась от этого смелого заявления.

– В следующий раз? Размечтался! – фыркнула я. – То, что было между нами – одноразовая акция, я давно не была близка с мужчинами, мне нужна была разрядка, но даже в этом тебе нельзя доверять. Ты мне ничем не помог, – желчно выдала я, рассчитывая на определенную реакцию Блейка.

Но он решил заострить внимание на другом и спросил меня:

– Давно это когда?

– Примерно две недели назад – солгала я. На самом деле у меня не было близости с мужчиной уже год, а последним человеком, кто касался меня, был как раз Блейк. Но ему об этом точно не нужно знать.

Его лицо потемнело, брови опасно сдвинулись к переносице, а глаза засверкали недобрым блеском.

– Две недели? – переспросил он.

Я улыбнулась.

– Да, две недели, а что такого?

Джефферсон напряжено выдохнул и дернул подбородком.

– Ничего.

– Это сути не меняет. Держись от меня подальше, и не смей больше трогать меня без моего разрешения!

– О, – протянул он. – Мне решать этот вопрос через отдел кадров или бухгалтерию? Написать заявление?

– Не ерничай. Идиот! – не сдержалась я. Хотелось опустить его голову в кастрюлю и постучать по ней ложками.

Он мягко приподнял мой подбородок пальцами, заглядывая в самые глубины моих глаз.

– Мы оба знаем, что ты не устоишь, стоит мне коснуться тебя, ты сбрасываешь с себя броню, – самоуверенно заявил он.

Я усмехнулась почему‑то уверенная в своей выдержке и силе воли. Будто это не я отдалась Джефферсону на столе некоторое время назад.

Резким движением я отмахнулась от его руки.

– Не в этот раз, – сказала я.

TOC