LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Уроборос. Книга 2. Горгона

Через несколько секунд друг за другом они подошли к месту, которое со всех сторон обступили криминалисты из департамента береговой охраны. Столпившись вокруг плотным кольцом, разбив яхту на сектора, они одновременно искали улики, фотографировали, снимали отпечатки и изучали следы. За их спинами было невозможно разглядеть сразу, что же там скрывалось. Несколько раз сверкнула вспышка, больно ослепив Стива. Он ругнулся негромко и зажмурился, закрыв глаза рукой – от хронического недосыпа они стали очень чувствительны к яркому свету. Стелла твердой рукой отодвинула человека впереди, преградившего им путь. Спина послушно отклонилась, освобождая дорогу, и, открывая обзор.

Перед ними возникла леденящая душу картина – начавшее разлагаться мертвое тело мужчины, привязанное к мачте. Стив замедлил шаги от удивления. Это был их старый знакомый – Вэл Стиллер, известный артист, и свидетель по делу «Уроборос», исчезнувший около месяца назад при странных обстоятельствах.

– Смерть наступила несколько дней назад, – прозвучал голос Стеллы за спиной.

Стив изучал его голубоватое неподвижное лицо. Большими толстыми нитками у него был зашит рот: кожа соединялась небрежно и грубо, видны были черные дырки от проколов. Голову венчал лавровый венок, как у римских императоров.

– Нерон! – шепотом произнес Стив, вспомнив, что Вэл с успехом играл его роль в театре.

Сделав издали несколько кадров на свой телефон, Филдинг, деловито сложив руки на груди, подошел к ним с видом эксперта и встал рядом. Через секунду он почувствовал, как в нос ударило приторной сладкой зловонной волной. Достав белый платок из кармана, прикрывая нос, он побежал вдоль палубы, как можно дальше, чуть не столкнувшись с Гэри. Филдинга стало рвать на собственные ботинки. Он перекинулся за бортик, страдальчески вытягивая шею вперед.

Гэри, видя, пробегающего мимо Филдинга, снял очки, провел слегка дрожащей рукой по волосам и нервно потер переносицу, ощущая, как «аромат гнили» достиг его носовых пазух тоже. «Никогда я к этому не привыкну! Черт его дери! Чуть запах тления – и все. Мозг отключается!» – сокрушался он, доставая из кармана специальную ментоловую мазь, отбивающую зловоние. «Интересно, – подумал вдруг не к месту Гэри, – какой у нас сейчас церковный праздник по календарю?» Гэри обожал ловить преступников, выслеживать, арестовывать их, но ему совсем не нравилось осматривать разлагающиеся тела. Он нанес мазь на кожу под носом, мысленно досчитал до пяти и сделал несколько шагов вперед, ближе к трупу. Детектив смело взглянул на него и сразу узнал артиста.

– Стив, это же наш старый знакомый! – крикнул он напарнику. – О, боже, какая вонь!

Не выдержав омерзения, и стараясь не дышать, Гэри побежал к противоположному бортику. Его выворачивало на ходу, не помогала даже ментоловая мазь.

Стив же подошел ближе к мертвому телу и без тени брезгливости, начал внимательно его осматривать с головы до ног.

– Был применен весьма изощренный способ убийства. Этот человек долго и мучительно умирал, – сказала Стелла Стиву.

– Неужели?! – язвительно заметил коп и усмехнулся. – А еще есть ценные сведения?

Стелла посмотрела на затылок Стива и сухо отчеканила:

– Это Вэл Стиллер. Он проходил свидетелем по вашему делу, поэтому мы и пригласили вас.

Указав на черные швы на губах жертвы, Стив спросил ее:

– Что у него внутри?

Стелла сделала шаг ближе к трупу, оказавшись совсем рядом с ним. Он видел у нее слегка нахмуренный лоб, и сжатые губы в плотную розовую линию, но в целом она была спокойна. «Хорошее самообладание! Зрелище действительно малоприятное, но она держится. Молодчина! Особенно, учитывая, что она женщина. В этом плане Гэри далеко до нее!» – отметил про себя Стив.

– Пока точно не знаем. Ждем специалиста, который мог бы аккуратно разрезать и… – Стелла запнулась, наблюдая как Стив, достал перчатки из сумки, пристегнутой к поясу, и быстро надел их.

– Зачем ждать? – решительно перебил ее он, взяв из своей сумки небольшой скальпель. Она хотела было напомнить ему о протоколе, но не успела, глядя удивленно, как он быстро уже делает надрез. Швы медленно и неохотно поддались лезвию и послушно расползлись. Стелла с любопытством следила за его действиями и не препятствовала. Стив слегка надавил на нижнюю челюсть Нерона, рот медленно приоткрылся, обнажая ряд нижних зубов и бледно‑голубой язык внутри. Стив аккуратно нажал вниз чуть сильнее и, приблизившись своим лицом еще ближе к трупу, осторожно заглянул внутрь. В глубине глотки был виден маленький кончик чешуйчатого хвоста. Стив повернулся к Стелле, и с блаженной улыбкой бойко процитировал:

 

«Хвост шевелился в пустоте бездонной,

Крутя торчком отравленный развил,

Как жало скорпиона заостренный»8.

 

Метаморфоза, которая с ним сейчас происходила, показалась Стелле странной. Она наблюдала, не понимая, чему он так радуется. В нем будто вспыхнул и быстро разгорался огонь. Казалось, он еле сдерживает себя от восторга: лицо покраснело, движения стали порывистые и резкие, изменился даже голос. Она подошла и, нахмурившись, затаив дыхание тоже заглянула внутрь. Действительно, что‑то странное торчало из темной разодранной глотки, напоминая корешок растения, выглядывающий из жирной плодородной почвы. Стелла достала телефон из кармана пиджака и сделала снимок.

– Вы хорошо помните Божественную комедию? – спросил задорно Стив, подмигнув ей.

– Сносно!

– Придется подучить!

Стелла следила с любопытством за тем, как он достал блокнот и быстро начал срисовывать тело. Она незаметно заглянула из‑за его плеча в листок. Записная книжка была плотно исписана и изрисована вдоль и поперек именами, цифрами, кодированными записями, диковинными монстрами и тварями. Карандаш Стива летал легко, выдавая в нем большого мастера графики. Это был не просто набросок, но самый настоящий рисунок с точными деталями, и даже портретным сходством. Физические страдания, которые испытал убитый перед смертью во время пыток, отразились в картине Стива. Удивившись, как точно он схватил и передал выражение мертвого лица и глаз, Стелла задалась вопросом, зачем он это делает, ведь есть фотоаппарат, в конце концов, так проще и быстрее. Не зная ответа лучше, она предположила, что возможно эти рисунки помогают ему сосредоточиться.

Тем временем Гэри, с трудом справившись с тошнотой, бледный как лист бумаги, стоял у бортика и смотрел в воду. Волны накатывали одна за другой и легко ударялись о борт. Коп думал с горькой досадой: «Хорошо я показал себя – ничего не скажешь! Пора заводить инстаграм?!» Гэри поискал взглядом начальника, в надежде, что тот не видел его позора, и не уволит его, воспользовавшись этой ситуацией, как предлогом. Филдинг был на противоположном конце яхты и уже обсуждал что‑то с начальником досмотровой группы от береговой охраны. Видимо, договаривался о том, чтобы те поделились отчетами. «Зря я его сегодня так тролил!» – сокрушался Гэри. Он почувствовал, как по плечу его крепко, по‑мужски, хлопнула чья‑то ладонь. Обернувшись, Гэри встретил горящий лукавым огоньком взгляд Стива:

– А внутри‑то зашили змейку!