Великий камень Сардиса
Сара ничего не ответила, но позже сказала мужу, что, по ее мнению, у мистера Гиббса в голове так много электричества, что в ней не осталось места для старомодного здравого смысла. Не следует с насмешкой относиться к знакам и предвестиям. Среди самых ранних вещей, которые она запомнила, была история, рассказанная ей о брате ее бабушки, который в молодости был тринадцатым пассажиром в омнибусе и умер той же ночью, соскользнув с задней ступеньки, где он вынужден был стоять, и проломив себе череп.
Наконец наступил день, когда на борт "Дипси" пришло шифрованное послание от Роланда Клива, и с этого момента доселе неведомое чувство безопасности, казалось, охватило умы офицеров и команды. Конечно, для этого не было веских причин, ведь если бы их настигла катастрофа или даже угрожала им, не было ни одной подводной лодки, готовой прийти им на помощь; а если бы и была, прошло бы много‑много времени, прежде чем такая помощь смогла бы до них добраться, но все же они были утешены, ободрены и воодушевлены. Теперь, если что‑нибудь случится, они могли послать известие об этом человеку, которому все они доверяли, а через него – домой, и все, что хотели сказать им далекие друзья, они могли передать без проблем.
Пока не было ничего, что имело бы определенное научное значение, но сообщения мастера‑электрика были частыми и длинными, независимо от расходов, и, насколько ей позволял муж, Сара Блок информировала миссис Рэли о неудачах и опасностях, подстерегавших экспедицию. Однако следует сказать, что миссис Блок никогда не предлагала отправить на землю ни одного слова, которое бы свидетельствовало о том, что она выступает за отмену экспедиции или за свой уход из нее, если позволит возможность. Она отправилась на северный полюс, потому что туда собирался Сэмми, и чем дольше она с ним пикировалась, тем сильнее становилось ее любопытство увидеть полюс и узнать, как он выглядит.
Ни при каких обстоятельствах не ожидалось, что "Дипси" будет быстроходным судном, и теперь, заторможенный внешним навесным оборудованием, он медленно двигался под водой. Телеграфный провод, который он проложил по ходу движения, был самым тонким и легким подводным кабелем из когда‑либо производившихся, но его общая масса была все же очень велика, и, опустившись на дно, он значительно замедлял продвижение судна, которое двигалось медленнее, чем было необходимо, боясь нарушить эту связь с остальным миром.
Двигаясь вперед со скоростью всего несколько узлов в час, "Дипси" плыл как рыба посреди моря. Авторы проекта были твердо уверены, что из Баффинова залива есть канал в открытое полярное море, который будет судоходным, если вход в него не заблокирован льдами, и на этом были основаны все их надежды на успех. Поэтому исследователи неуклонно продвигались вперед, всегда с тревогой поглядывая наверх, боясь удариться о нависающие льды, всегда с тревогой поглядывая вниз, опасаясь опасностей, которые могут возникнуть со дна, всегда с тревогой оглядываясь по правому борту, боясь натолкнуться на фундамент Гренландии, всегда с тревогой оглядываясь по левому борту, боясь удариться о грунт неизвестной земли на западе, и всегда держась начеку во всех направлениях, чтобы эти неизвестные воды не закрыли им путь.
Капитан Джим Хаббелл не симпатизировал методам навигации, применяемым на борту "Дипси". Пока он не мог выходить на палубу и вести свои полуденные наблюдения, он не считал возможным точно знать, где находится его судно, но он смирился с ситуацией и не возражал ни против одного из методов ученых‑навигаторов.
– Это очень простой способ навигации, – сказал он Сэмми. – Пока есть вода, по которой можно плыть, надо просто встать на линию долготы, неважно, на какую, лишь бы впереди была вода, и держаться ее, и если ты держишь курс на север, постоянно стараясь не отклоняться к магнитному полюсу, конечно, ты будешь держаться его. И поскольку все линии долготы в конце концов приходят в одну и ту же точку, и поскольку это та точка, к которой вы плывете, конечно, если вы сможете держаться этой линии долготы столько, сколько она продлится, то, следовательно, вы обязательно туда попадете. Если на этой линии долготы вы доберетесь до места, где воды недостаточно для плавания, вам придется остановить судно, а затем, если вы не видите никакого способа идти вперед по другой линии долготы, вы можете выйти из этого места по той же линии долготы, по которой вы пришли в него, и так вы можете рассчитывать найти свободный путь. Это очень простое плавание, легкая азбучная навигация, хотя и не совсем обычная.
– Похоже на то, капитан Джим, – сказал Сэмми, – и я думаю, что впереди нас ждет еще долгий подводный путь, но точно мы не можем сказать. Откуда нам знать, что мы не встанем утром, не выглянем из верхнего люка и не увидим ничего, кроме воды над нами и дневного света за бортом?
– Когда мы это сделаем, Сэмми, – сказал капитан Джим, – тогда я действительно поверю, что нахожусь в путешествии!
Глава VII. Хорошие новости из Сардиса
Когда Роланд Клив после плавания от мыса Тариф, которое было бы для него утомительным, каким бы коротким оно ни было, прибыл в Сардис, его мысли были заняты главным образом людьми, которых он оставил позади себя в арктических морях, но эта важная тема не мешала ему уделять внимание и другой великой цели, к которой была устремлена его душа. В Сент‑Джонсе и в других пунктах своего путешествия оттуда он получал сообщения с "Дипси", так что он знал, что пока все в порядке, и когда он встретил миссис Рэли, ей было что рассказать ему о том, что можно было бы назвать домашними делами маленького судна.
Но, поддерживая связь, так сказать, с полярными областями, Роланд Клив жаждал использовать средства, которыми, по его мнению, он обладал, чтобы заглянуть в подземные тайны земли под ним. Работа над большой машиной, с помощью которой он будет генерировать артезианский луч, шла вполне успешно, и были все основания полагать, что вскоре он сможет пустить ее в дело.
Он нашел Маргарет Рэли совсем другой женщиной, чем она была, когда он ее оставил.
Отсутствие было недолгим, но перемены в ней были очень заметны. Она стала более спокойной, более сосредоточенной. Она всегда проявляла большой интерес к его начинаниям, но теперь этот интерес, казалось, не только углубился, но и был наполнен некой тревогой. Она была с ним пылкой, жизнерадостной и подающей надежды сотрудницей, насколько это было в ее силах, но теперь, хотя она была такой же пылкой, жизнерадостность исчезла, и она не упоминала о надежде.
Но это не удивляло Клива, он считал это вполне естественным, ведь одной полярной экспедиции была достаточно, чтобы подпортить настроение любой женщины, которая принимала в ней активное участие и чувствовала, что большая часть ответственности за нее лежит на ней. Временами эта ответственность очень сильно ложилась на него самого. Но если мысли о той маленькой подводной команде на безлюдном краю света приходили к нему, когда он сидел в своем удобном кресле, и холодный ужас пронизывал его, как это часто случалось в такие моменты, он поспешно шагал к своему телеграфному аппарату, и когда получал от Сэмми Блока сообщение, что с ними все в порядке, его настроение снова поднималось, и он продолжал свою работу с душой, ободренной и вдохновленной.
Но хорошие новости с Севера, похоже, не ободряли и не вдохновляли душу миссис Рэли. Она выглядела озабоченной и встревоженной даже после того, как услышала новость.
– Мистер Клив, – сказала она, когда он позвал ее на следующее утро после своего возвращения, – предположим, вы услышите плохие новости от Дипси или вообще ничего не услышите, не получите ответа на свои послания, что бы вы сделали?