LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Заложники хорошего дня

– А они?

– Вас подвести? – спросил второй мужчина.

– Спасибо, мы сами доедем, – ответила Дарла.

– Люди из Литл Вейли продолжают возвращаться, – произнесла Вивьен, когда машина скрылась за углом, – Это действительно правда.

– Вот это прикол. Кому сказать не поверят, – восторженно выдохнула Дарла, – Откуда, только эти типы из «Верити» узнали, что он тут появится? Не может быть, что бы они проезжали здесь просто так.

– Когда я была у них, они говорили, что‑то о выездных днях. Наверное, сегодня был именно такой день.

– Это, что, все запланировано?

– Не знаю. Только, в тот день, когда я очнулась здесь, был ложный выезд, никого из вернувшихся не было.

– Наверное, что‑то сорвалось. А, может, это ты им помешала? – усмехнулась Дарла.

 

* * *

 

– Она не имеет никакого отношения к этому треклятому городу! Ее нет в базе пропавших, – на следующий день Кети сидела за столом, с пылающими от негодования щеками. Над ней нависал высокий молодой японец в белом халате, с эмблемой ириса и зеленого креста на груди. Его темные волосы были зачесаны набок и уложены гелем, а на глазах поблескивали очки с широкой черной оправой. Вид у него был спокойный, даже слегка высокомерный. Остальные, присутствующие в кабинете, сидели молча и делали вид, что очень заняты какой‑то работой.

– И, тем не менее, вы берете ее под свою опеку, – произнес парень с небольшим акцентом.

– Все‑то вы знаете, мистер Йоширо, – прошипела Кети. Она не скрывала своей неприязни.

– Разве могут быть какие‑то секреты у коллег? Так почему же Вайлберг‑сан[1] распорядился, что бы «Верити» помогли ей?

– Мистер Вайлберг – благородный, бескорыстный человек. Ему стало жаль бедную девочку, потерявшую память. Что здесь такого? У нее украли документы, и совершенно нет родственников.

– И, тем не менее, вы должны передать ее нам. Это приказ Такимуры‑сенсея[2].

– Мистеру Вайлбергу это не понравится, – фыркнула Кети.

– А ему есть, что скрывать? – Йоширо взглянул на нее с холодным любопытством.

– Нет…но.

– Я жду ее у себя. Кети‑сан будьте благоразумны, иначе у Вас и у Вайлберга‑сана будут проблемы. Не надо с нами ссориться, – Йоширо обвел всех присутствующих долгим взглядом и вышел из кабинета.

– Да, Кети, ты ведешь себя дерзко, – произнес мужчина неприметного вида, – Они ведь могут тебя и уволить.

– Знаю, – вздохнула Кети, – Но ничего не могу поделать, он меня бесит.

– Они никому из наших не нравятся, но что поделать. Даже мистер Вайлберг, я думаю, смирился.

Кети взглянула на наручные часы. «Мне нужно на встречу», – пробормотала она, быстро побросав телефон и ключи в свою сумочку.

 

* * *

 

Около получаса Кети петляла по городу, стараясь сбить слежку но, по‑видимому, ее никто не преследовал. Облегченно выдохнув, она направила машину к дому мистера Вайлберга.

– Кети? – хозяин дома очень удивился появлению своей бывшей сотрудницы. Сегодня он был по‑домашнему в бархатном халате и с распущенными волосами.

– Мистер Вайлберг, «Ирис» знают про «гамму», – убитым голосом сообщила она.

– Проклятье! – выругался он, – Они, что прослушивают вас? Жучков‑паучков повесили?

– Похоже на это.

– Лекари чертовы! Все‑то им надо. Все, что есть у меня, все готовы с руками вырвать.

– Это очень плохо? – Кети нервно сплетала и расплетала пальцы.

– Плохо? – мистер Вайлберг задумался, – Да это плохо. Если «гамма» вспомнит все, она может указать на «альфу»[3]. И если «альфа» окажется у них, тогда может случиться все что угодно. Все что угодно.

– Я не понимаю.

– Это я так, – отмахнулся Вайлберг, – Мысли вслух.

– Простите, что подвела Вас, мистер Вайлберг, – опустила глаза Кети, – Я и подумать не могла…

– Сам виноват. Мог бы предположить, что так выйдет. С этими пронырами нужно держать ухо востро. Теперь, главное – не упустить «альфу». Если объявится – молча везти ко мне. Понятно? – он охнул и потер грудь, сердечные боли так и не покинули его.

– С Вами все хорошо? – встревожилась Кети.

– Чего уж хорошего, – пробурчал Вайлберг, – Не дадут старику спокойно пожить, один стресс. Так и ноги протянуть не долго. Говорил мне тесть: «Сынок, занимайся гольфом, это успокаивает нервы». Да только кто его слушал.

Он выпил воды и глубоко задумался, уставившись в потолок и поглаживая бороду. Кети сидела, не шелохнувшись, боясь сбить его с мысли. Наконец, он снова отпил воды и усмехнулся.

– Не переживай, Кети. Организуй‑ка лучше мне с ней встречу. Завтра в семь. И дай ей мой номер.

– А как же «Ирис»?

– Ничего, – произнес он, – «Ирис» все равно не поверят ей. Пускай, она делает все, что они хотят. Не будем злить их. Пусть проходит все их дурацкие обследования. Думаю, в ее положении ей это даже пойдет на пользу. Что‑то я не очень‑то доверяю врачам Гринвилла. А ее воспоминания «Ирису» все равно не пригодятся, они посчитают их полным бредом. Зато, Вивьен хоть вспомнит о том, кто она такая.

– Я думала, Вы сказали ей.


[1] сан – нейтрально‑вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени‑отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям.

 

[2] сэнсэй – суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим, общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию.

 

[3] α – первая буква греческого алфавита. В системе греческой алфавитной записи чисел имеет числовое значение 1

 

TOC