Близнецы. Дети за родителей
– Опять он за своё, – вздыхает она. – Сам подумай, кто меня с тобой отпустит? Здесь мы для всех не брат и сестра, а совершенно чужие друг другу люди. Ещё и малолетки в придачу, за которых родители отвечают.
– Ну… Есть одна идея, – говорю с показным сомнением. Даже не представляю, как отреагирует Лиза на такое предложение.
– Говори уж. Не тяни кота за причиндалы.
Ладно, сама напросилась. Набираю в грудь побольше воздуха и выдаю на одном дыхании:
– Нам нужно заключить фиктивный брак.
– Чё, чё‑о?..
Остановившись, она смотрит на меня со зловещим прищуром, будто целится, выбирая куда двинуть – в челюсть или в глаз.
– А чё такого? – отступаю на шаг. – Мы же в образе. Должны соответствовать.
– Дебил! У тебя что, мозги отшибло? Мы брат и сестра. Какая женитьба, нахрен?
Ещё немного, и Лиза меня точно ударит.
– Я и не говорю, что всё должно быть взаправду. Представь, что ты играешь Джульетту, а я Ромео. Спектакль кончается свадьбой. Занавес, бурные аплодисменты, цветы на сцену. Раскланиваемся и уходим. Всё, мы не муж и жена. Заглядывать к нам в спальню никто не будет. Никаких обычаев типа выноса на всеобщее обозрение окровавленной простыни, насколько мне известно, у арнийцев нет. Зато я на законных основаниях смогу забрать тебя и улететь в систему Кадон. А там Перемещатель Трофа. Соображаешь?
Сложив руки на груди, она задумалась. Вот и правильно, нечего их распускать, пусть лучше при себе держит, а то чуть что, сразу в глаз. Да, сестрёнка у меня боевая. Можно сказать, я и борьбой только из‑за неё занялся, чтобы не ходить битым.
– Хм… Похоже, другого выхода у нас действительно нет, – произносит она медленно.
Наконец‑то голову включила.
– Не забудь сказать об этом папе. – Поймав её свирепый взгляд, спешу исправиться: – Деду. Конечно, деду. Я его имел в виду. Он же отец Элизы.
Глава 7
События несутся вскачь
Почему голова такая тяжёлая? Не могу оторвать её от подушки. Да и подушки никакой нет. Упала, наверное, пока ворочался. Лежу на твёрдой, совершенно плоской поверхности в неудобной позе. Рядом бубнят чьи‑то голоса. Кто это? Я, вроде бы, должен быть один в своей спальне.
Пытаюсь поднять веки. Удаётся это с большим трудом. В глаза бьёт свет, не такой уж и яркий, но с непривычки слепит.
Ёлы‑палы, да я на полу. Лежу, раскинув руки. Хочу ими пошевелить, но ничего не выходит. Они кажутся тяжёлыми, словно не мышцы там, а сплошной свинец.
Маленькая комнатка примерно три на три метра. Гладкий камень стен, как в технических помещениях дворца. Миниатюрная световая панель на потолке и никакой мебели. Куда это меня занесло? И как я здесь оказался?
– …уверяю вас, кериф, – различаю картавый мужской голос. У говорящего явные проблемы с дикцией. Вместо звука «р» постоянно призносит «л». – Это совершенно точный прибор. Если он показывает неполное совпадение, то так оно и есть. Либо вы привели сюда не того человека, либо сами стали жертвой заблуждения. С чего вы взяли, что это принц Никий?
О, речь обо мне? Очень интересно.
– Проверьте снова, – раздражённо говорит второй человек. А вот его я, кажется, знаю. – Может, у вас не те данные.
Точно, это же Поллок, советник герцога. Что я делаю в его компании? Кто второй?
– У нас, уважаемый Марк, самая полная база биометрических данных всех членов семьи Мардан. Даже дворец Обители не может похвастать столь обширной базой. Поэтому я с полной уверенностью заявляю, что перед нами не принц Никий. Да, это его близкий родственник, явно тоже из Марданов, однако не он. Я бы предположил, что брат‑близнец, если бы у него был таковой, или сын, что, как вы сами понимаете, невозможно. Простите, кериф, но вы ошиблись.
– Брат‑близнец?! То есть король утаил от всего света третьего сына?.. Зачем?.. А‑а‑а, понимаю. Боялся покушений, берёг семью. Сколько же тогда у него сыновей?.. Хитрая бестия. Ох, и хитрая…
Советник нервно заходил по комнате, а я вдруг всё вспомнил.
Поллок перехватил меня вечером на выходе из кабинета герцога, который остался принимать донесения от своих военных. Слишком уж активизировались кейтанцы на подступах к системе, что не могло его не беспокоить. Пришлось прервать наш разговор, условившись встретиться утром.
– Одну минутку, Ваше Высочество!
Мне оставалось пересечь гостиную и распахнуть дверь, за которой меня дожидались трое гвардейцев, однако сидевший в кресле советник грузно поднялся навстречу, привлекая моё внимание.
– Прошу прощения, но я должен вам кое‑что передать. Это касается герцогини Элизы.
Не заговори он о сестре, я бы сослался на неотложные дела и прошёл мимо. Уж слишком слащаво улыбался этот неприятный тип. Но имя «Элиза» подействовало волшебным образом, сделав из меня послушную куклу.
– Да? В чём дело? – Я повернулся к нему, и это было моей роковой ошибкой.
– Дело в том, что герцогиня попросила устроить с вами встречу. Тайную, разумеется. Понимаете? – Не переставая глупо улыбаться, он поиграл бровями, словно какой‑нибудь ушлый делец, предлагающий полунамёками купить у него нечто запретное. – Она ждёт вас одного в уединённом месте.
С чего бы вдруг? Если сестрёнке приспичит поговорить без лишних ушей, мы вполне можем сделать это при помощи браслетов, просто перейдя на русский. Я поднял руку, чтобы набрать её номер.
– О нет! – остановил меня Поллок. – Связью пока лучше не пользоваться. Вы же знаете, все переговоры идут через дворцовую сеть и легко отслеживаются. Охрану она просила не брать. Не беспокойтесь, я приведу вас к ней потайным путём.
К чему такая таинственность? Конечно, я ничего не понял. Мне бы насторожиться, но не судьба. Я повёлся, как дурак, на простую уловку и побрёл вслед за советником, точно баран на заклание.
Он открыл спрятанную в стене дверь и поманил за собой. Как только мы оказались в технических коридорах, очень похожих на те, что были в нашем дворце на Обители, толстяк резво припустил, вперёд, уверенно петляя по запутанному лабиринту. Я старался не выпускать его из виду, не в состоянии думать о чём‑то ином, за что вскоре и поплатился.
Очередной поворот, и мы лицом к лицу столкнулись с тремя вооружёнными людьми. Сначала я принял их за дворцовую стражу. Мало ли где и какие патрули расставил герцог. Но предложение сдать оружие и следовать туда, куда укажут, прозвучало недвусмысленно грубо.
– Советую подчиниться, Ваше Высочество. Это в ваших же интересах, – строго произнёс Поллок.