LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Цветок по-прежнему редкий. А вынуждала ли вас жизнь лгать?..

– Ну и что в лесу сдохло? – настороженно смотрю я на брата.

– Почему сдохло?

– Ну вы нас обычно визитами не балуете. В прошлый раз когда из своей Silicon Valley[1] в гости выбирался? Года два назад? И то больше по делам к Дэвиду, насколько помню.

– Ну так ты особо и не зовешь, – отпивает Славка сок и ставит стакан на столик.

 

Robert Miles  Fable (Dream Version)

 

– До́жились, тебе особое приглашение надо, что ли?

– Не видел радости на твоем лице от долгожданной встречи, – хмыкает он. – Да и когда Сайрил родился, кстати, тоже.

– Так ты, получается, и был‑то у нас пару раз за все это время. Чем обязаны третьему визиту?

– Спасибо, что не ударила, – усмехается Славка.

– А есть за что?

– Че ты злишься на меня, не пойму? За дворец твой золотой и жизнь более чем безбедную?

– Ты к Дэвиду? С очередным бизнес‑проектом? Он у себя в кабинете.

– К Дэвиду позже. Он в курсе моего визита – мы договорились. Я к вам на ланч, между прочим, сегодня приглашен.

– Вот даже как? А почему я не знаю?

– Сюрприз тебе решили с Дэвидом организовать.

– У вас получилось, – усмехаюсь я.

– Пообщаемся пока, систер?

– О чем, бразер Луи?

Он некоторое время изучающе разглядывает меня. Снова пьет сок, ставит стакан.

– Ты в Голливуде часто бываешь?

– Не особо. А что? Тебя теперь эта тема занимает? Новую программу для спецэффектов создал, что ли, Господь Всемогущий?

– Очень смешно.

– Да говори уж давай, чего тебе надобно, старче?

– Ты правда, что ли, не в курсе?

– Не в курсе чего?

– Ну‑ну. Как была не от мира сего…

– Славка, че ты хочешь, не пойму?

– У тебя остались фотографии той твоей прошлой жизни? – продолжает он говорить загадками, задумчиво глядя на меня.

– Твое какое дело?

– А если Дэвид найдет?

– С чего бы ему вдруг?

– Уверена, что он их не видел?

– Он не имеет привычки рыться в моих вещах.

– Ты и правда их хранишь? Я был гораздо лучшего мнения о твоих умственных способностях.

– А у меня здесь мозги отупели. От сытости, – мрачно усмехаюсь я, цитируя любимую фразу Задорнова.

– Господи, как была инфантилкой, так и осталась, – вздыхает он, глядя на меня с жалостью. – А прислуга, не дай бог, наткнется?

– И что?

– Ты правда такая тупая или, наоборот, умнее всех себя возомнила?

– Ты за этим приперся? Чтобы это уточнить? – начинаю злиться я.

– Ты зачем ребенка Сайрилом назвала? Совсем сбрендила?

– Не твое дело.

– Как бы снова моим не стало. Когда муж тебя вышвырнет.

– В честь чего это?

– Да там одной фотографии хватит, чтобы понять. Если УЖЕ не понял.

– Что не понял? – напряженно смотрю я на него.

– Мне только вот дуру не включай, ладно? Я не слепой.

– О чем ты?

– Да хватит уже!

– Что ты хочешь от меня, не пойму никак?

– Виделась с ним уже?

– С кем?

Славка некоторое время молча изучающе смотрит на меня.

– Да ладно? Ты правда не в курсе, что ли? – недоверчиво таращится он на меня.

– Разговор явно не задался, – не понимаю я ничего.

– Нет. Не может быть…

– Зачем… Ты… Приехал? – отделяя слова, раздраженно спрашиваю я.

– К Дэвиду по делам. Ну и тебя предупредить заодно, чтобы фигни опять не наделала!

– Какой фигни? Что тебе нужно от меня? Театр абсурда какой‑то! – начинаю закипать я.

– И ты правда не в курсах, кто у вас там сейчас в Голливуде новая, подающая большие надежды, звезда, восходящая на небосклоне американского кинематографа? – усмехается Славка.

– А почему меня должно это интересовать? Я к кино отношения не имею.

– Но ты же бываешь в Голливуде на съемках своих реклам?

– Бываю, но редко. Только если фирма павильон там арендует или показ тематический снимается в определенных декорациях.

– А чего в кино еще не пробовалась? Не зовут? – усмехается Славка.

– Не хочу. Мне модельного бизнеса выше крыши. Не успеваю от контрактов отбиваться.

Славка достает свой ноутбук. Включает и, потыкав в него несколько секунд, разворачивает и ставит передо мной.

– Что??? – не верю я своим глазам. – Он здесь?! Этого не может быть… – потрясенно шепчу я, переводя ошеломленный взгляд на брата.


[1] Кремниевая Долина (англ.).

 

TOC