LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Дрянь

Что подразумевала мама под словом «поприличнее» Алиса не поняла. В отличие от большинства девчонок ее класса она не любила коротких юбок (попросту стеснялась своих, как она считала, полноватых ног), отдавая предпочтение брюкам или платьям средней длины. Поэтому очевидно, что мать хотела задеть, испытывая силу ее желания пойти в гости. Алиса очень хотела в гости и ничего не ответила, затаив обиду.

Перебрав весь свой нелепый для деревни гардероб, она, со вздохом отложив в сторону розовые ролики, которые ей навряд ли придется здесь надеть когда‑либо, решила особо не наряжаться и, чтобы не попасть впросак, натянула синие джинсы и белую футболку. В конце концов, их звали не на бал.

Они были готовы, когда раздался негромкий сигнал за окном. Мама выглянула наружу, расплылась в улыбке и махнула кому‑то рукой. Затем обернулась уже с другим выражением лица и холодно скомандовала:

– Пошли. И помни, о чем я тебя просила.

Алиса почувствовала, как начинает кипеть и закусила губу.

Внешне Александр Поляков совершенно не походил на миллионера. Откровенно говоря, он не тянул даже на простого богача, как их представляла себе Алиса. Среднего роста, не худой, не полный, с круглой головой, выглядывающей из‑под капюшона, с обычным, ничем не примечательным лицом и белоснежной улыбкой. Одет Поляков был, как и большинство местных жителей, – в брезентовую куртку защитного цвета, такие же брюки и резиновые сапоги по колено. Увидев его, Алиса обрадовалась, что не стала заморачиваться с нарядом и испытала неловкость за праздничное платье матери.

Поляков вежливо распахнул сначала переднюю дверцу и помог устроиться Инне Михайловне, а затем заднюю для Алисы. Мама сияла своей особенной улыбкой и выглядела счастливой.

Мягко тронувшись, иномарка (Алиса в них не особенно разбиралась) обогнула монастырь, бесшумно миновала все кочки и колдобины, на которых особенно сильно трясло в такси, и остановилась перед высоким кирпичным забором. Откуда не возьмись, возник спортивного вида охранник, уважительно кивнул Полякову и открыл ворота, нажав кнопку на зажатом в руке пульте.

– Добро пожаловать в мой дом, – помогая им выйти, сказал Поляков.

Разглядывая особняк вблизи, Алиса поняла, что не так далеко ушла от истины, расписывая его Ленке. Это было что‑то! Могучий, высокий, из крупного красного кирпича, с большими окнами, за которыми виднелись тяжелые темно‑зеленые портьеры и стеклянным на весь первый этаж холлом. К дворцу (так мысленно Алиса его окрестила) вела парадная дорожка, по обе стороны освещенная старинными фонарями. В глубине сада шумел большой фонтан, виднелись беседки и кусочек теннисного корта.

На широком крыльце с навесом стоял, приветливо улыбаясь, молодой человек, одетый как ученик английской закрытой школы: серые брюки, белая рубашечка с закатанными по локоть рукавами и серая в ромбик жилетка. Он сделал шаг навстречу гостям:

 

Конец ознакомительного фрагмента

TOC