Энасфера. Смена хранителя
Он спрятал кулоны в свой любимый рюкзак, в котором хранил самые важные для него вещи и с которым вообще не расставался во время летних каникул. В течение учебного года он бережно хранил рюкзак в шкафу до следующего лета. Этот рюкзак был напоминаем лучшей поры в жизни мальчишки.
Так пролетело еще немного времени, и еще немного. Казалось, что месяцы вот‑вот станут обгонять годы. Шарлотта росла счастливой и чудесной девочкой. Она становилась всё интереснее и сообразительнее. Рику с Биллом начали разрешать играть с ней на улице. Сначала под присмотром родителей. А потом, когда ребята подросли, Шерри отпускали с ними во двор к Вузам. Клара вскоре вышла на работу, Честер вынужден был чаще оставаться допоздна, ведь семье нужно было уже больше денег, бабушки и дедушки приезжали только по выходным, поэтому Рик достаточно быстро стал самостоятельным и в свои 13 лет (почти 14, как он любил поправлять) мальчик легко мог оставаться один дома и приглядывал за сестренкой.
***
Родители Клары уже были на пенсии и жили в в своем доме, расположенном на небольшом участке, возле живописного озера в нескольких километрах от ближайшего городка. Каждое лето Флэнтоны ездили туда в отпуск отдохнуть на одну‑две недели, а сейчас, когда Рик стал совсем взрослый, они отправляли туда детей во время каникул. В этот раз к детям присоединился соседский мальчик Билл. Клара была так благодарна за помощь Эммы в присмотре за ее детьми, что пользовалась любой возможностью, чтобы отплатить ей тем же. Тем более мальчикам было очень весело вместе.
Погода все дни стояла самая что ни на есть идеальная для утренней рыбалки. Озеро было совсем близко к дому, поэтому дедушка обычно провожал ребят к воде еще перед рассветом, а с восходом солнца отправлялся дремать в тени возле дома. Оттуда было хорошо видно юных рыболовов, и, в то же время, летний ветерок заглушал ребячьи визги, когда в перерывах между ловлей рыбы они начинали беситься. Хотя, игры это был не самый главный повод детского визга. Гораздо больше шума вызывало их погружение в воду, когда палящее солнце так и манило освежиться, но вода, не поддаваясь на его раскаленные лучи, ни в какую не хотела становиться теплее. Мальчишки были не из робкого десятка, и какая‑то холодная вода ни за что бы не помешала им купаться.
Можно ведь и не купаться, подумал бы каждый взрослый. Да, когда тебе уже хотя бы за 20. Но, когда тебе еще нет и 14, и ты проводишь беззаботное время в загородном доме без родителей, ответ точно отрицательный. Лето, солнце, озеро – когда собираются все три элемента, купания уже не избежать.
– Эй, Рик, а ты умеешь изменять цвет кожи? – подбежав к берегу, вопросительно уставилась на брата Шарлотта.
– Как это изменять цвет? Этого никто не может, Шерри, ты что?! – смеясь, ответил Рик, не отводя взгляда от удочки.
Совсем недавно они с Биллом вылезли из воды и снова вернулись к своему занятию, одновременно высыхая и греясь на солнышке.
Рик очень любил рыбачить. С самого детства дедушка учил его этому. Раньше мистеру Линзи приходилось одалживать внуку свою удочку и постоянно за ним приглядывать, а теперь Честер купил сыну собственную удочку и дедушка мог расслабиться возле домика, наблюдая за детишками издалека.
Сегодня у ребят был последний день, когда они могли так беззаботно сидеть, без вечного присмотра и поручений надоедливых взрослых. В честь годовщины свадьбы, которую семья Флэнтон решила отпраздновать здесь, родители и гости должны были съехаться только к вечеру, поэтому у мальчишек оставалось еще куча времени на рыбалку и купание.
– А вот и нет! – упрямо продолжала Шарлотта. – Я могу! Смотри вот!
Ребята понимали, что она не отцепится, и повернулись посмотреть. Шарлотта подняла руку, расправив ладошку в сторону озера и через некоторое время Рику, сидевшему немного сбоку, показалось, что ладошка местами приобрела зеленоватый цвет, как лесная посадка, которая находилась на другом берегу озера. Биллу, что смотрел на ладошку снизу‑вверх, показалось что ладошка приобрела голубой оттенок, как небо, напротив которого та располагалась. Изменение цвета было не резким и, если бы Шарлотта не обратила заранее их внимание, это изменение можно было и не заметить. Казалось, будто рука покрыта мелкими цветными точками, благодаря которым вся ладошка кажется цветной.
– Это ты как‑то специально сделала? – в недоумении спросил Билл.
– Как это у тебя получилось? Чем ты ее намазала? – изумился Рик, практически в один голос с Биллом.
Это явно заинтересовало мальчиков, они даже оставили свои удочки без присмотра.
Увидев удивленные и немного испуганные лица ребят, Шерри перестала радоваться своей новой способности.
– Что за глупости, Билл?! Рик, оно само появилось, еще вчера этого не было, честное слово! – закричала Шерри, готовясь, если что, расплакаться.
Она часто пользовалась этим приемом, когда что‑то шло не так, как ей этого хотелось. И, как правило, это срабатывало. Стоило ей немного нахмурить бровки и сжать ее маленькие пухлые губки, как практически всё, что только она пожелает, исполнялось в мгновение ока. Родители понимали, что, возможно, слишком балуют дочку, но противостоять её милому личику никто не мог. Тем более Шарлотта не росла эгоистичной, она всегда с радостью помогала по дому, или делилась конфетами. Но и не упускала возможность, с помощью такой небольшой манипуляции, достигать своих маленьких целей.
– Ну же, Шерри, не расстраивайся, я верю тебе, – поспешил успокоить сестру Рик, подойдя к ней ближе. Ведь истерика сейчас была ему совсем ни к чему. – Тебе не больно? – спросил он, внимательно рассматривая руки сестры.
Вблизи на ладони просматривалось множество прозрачных микроскопических точек, как от уколов иголочки. И, хотя через каждую из них не было видно ничего, их большое количество создавало иллюзию прозрачности части ладони. При этом ладонь оставалась на ощупь плотной и подвижной.
Рик хорошенько пощупал ладонь, наблюдая за реакцией сестры.
– Не знаю, – неуверенно проговорила Шарлотта, всё еще с опаской смотря на брата. – Может быть ночью мою руку как будто крутило, а может мне это приснилось, – резко улыбнулась Шерри. – Это теперь моя суперспособность! Видимо, подарок на день рождения, который будет совсем скоро! – воскликнула уже счастливая Шарлотта и побежала к дому.
Перемены в ее настроении тоже были нормой. Так же легко, как она могла расстроиться и заплакать, Шарлотта могла развеселиться, без какой‑либо явной на это причины.
– Девчонка, – пожал плечами Билл и повернулся к своей удочке.
Он всегда объяснял частые и неожиданные смены настроения Шерри одним банальным словом – «девчонка». К своим 14 годам, имея не так много знакомых противоположного пола, Билл уже успел сделать вывод, что между всеми девочками есть очень много общего: капризы, перемены настроения, противный характер и прочие, не самые приятные, привычки. Он не вникал в подробности и просто решил для себя, что девочки – это странные и совсем ему непонятные люди, с которыми лучше соглашаться, потому как найти логику в их решениях и поведении невозможно.
– Да, уж, – задумчиво произнес Рик. – Тебе не кажется это каким‑то странным, Билл?
– Да нет, я как‑то привык. Шарлотта всегда такая непредсказуемая, – ответил Билл.
«Как и все девчонки» – так же подумал он, но вслух ничего не добавил.