Испанский любовный обман
– Да, конечно, Аарон. – Ему пришлось дважды откашляться, прежде чем он сумел продолжить. – «Ин‑Тех» планирует устроить День открытых дверей. Ожидается много гостей, в основном потенциальных клиентов, которым интересно, чем мы занимаемся, и они с радостью послушали бы про наши крупнейшие проекты. Джефф заметил, что все руководители неплохо себя проявляют, поэтому есть смысл показать компанию лицом. Он хочет, чтобы «Ин‑Тех» заявил о себе. Чтобы мы выглядели красиво. Стильно. Показали, что мы в курсе последних разработок. И в то же время у клиентов должно сложиться впечатление, что мы одна большая семья и заняты не только работой. – Он нервно хохотнул. – Поэтому День открытых дверей продлится с восьми утра до полуночи.
– До полуночи? – пробормотала я, с трудом скрывая изумление.
– Ага, – с энтузиазмом закивал Кабир. – Необычно, согласитесь? Мероприятие должно пройти с большим размахом. Семинары по новым технологиям, мастер‑классы, встречи с клиентами и знакомство с их потребностями… Конечно же, гостей надо кормить: завтраком, обедом и ужином. И – да, еще устроить вечером фуршет, чтобы легче прошел день.
С каждым его словом у меня все сильнее округлялись глаза.
– Выглядит… – начал Гектор, – крайне необычно.
Не то слово. Задумано с таким размахом, что непонятно, как организатор справится за столь короткий срок.
– Да, – с подозрительной усмешкой заявил Джеральд. – Это мероприятие определенно выведет «Ин‑Тех» на новый уровень.
Кабир кивнул, снова посмотрев в мою сторону.
– Именно. Джефф хочет, чтобы за организацию, Лина, отвечала ты. Разве не здорово?
Я моргнула, упав на спинку стула.
– Он хочет, чтобы все это организовала я? В одиночку?!
– Да. – Кабир сиял, словно сообщил прекрасные новости. – Принимать гостей тоже будешь ты. Из нас пятерых ты лучше всех подходишь на эту роль.
Я очень медленно моргнула. У Кабира растаяла улыбка – видимо, он заметил, как я переменилась в лице.
Замечательно. Набрав полную грудь воздуха, я пыталась успокоиться.
– Мне льстит, что меня сочли самой достойной, – соврала я, стараясь не замечать, как вскипает в венах кровь. – Но, боюсь, мне не хватит ни опыта, ни времени на мероприятие подобного уровня.
– Джефф настаивает, – возразил Кабир. – Для «Ин‑Тех» очень важно, чтобы компанию представлял человек вроде тебя.
Надо бы уточнить, что значит «человек вроде меня», однако ответа, кажется, лучше не знать. В горле пересохло, стало трудно глотать.
– Чем я лучше других? Разве столь важные мероприятия не должны организовывать люди, имеющие опыт связей с общественностью?
Кабир ушел от ответа:
– Джефф уверен, что ты отлично справишься. Нам не придется тратить средства на внешних специалистов. Кроме того, ты… – Он замолчал, явно мечтая провалиться под землю. – Общительная. Веселая.
Я сжала под столом кулаки, еле сдерживая смятение.
– Разумеется, – процедила я сквозь зубы. Это же мечта каждого работника – услышать, что он веселый и общительный. – Только у меня есть еще другие дела. Их никто не отменял. Проекты, над которыми я работаю круглосуточно. Чем это… мероприятие важнее моих собственных клиентов и текущих обязанностей?
Я замолчала, ожидая поддержки коллег.
Какой‑нибудь. Какой угодно.
И… ничего. Обычная для таких случаев напряженная тишина.
Я заерзала на стуле, чувствуя, как горят от разочарования щеки.
– Кабир, – начала я со всем возможным спокойствием. – Да, Джефф мог назначить меня ответственной, но вы‑то понимаете, что это полный абсурд, правда?.. Я даже не представляю, с чего начать.
В конце концов, мне платят не за это.
Однако никто не сказал в мою поддержку ни слова. Иначе пришлось бы озвучить истинную причину, по которой эту задачу поручили именно мне.
– У меня в отделе после ухода Линды и Патрисии и без того пустуют две вакансии. Мне физически не хватит на все времени.
Никогда не любила жаловаться, но что еще оставалось?
Джеральд фыркнул:
– В этом и вся беда, когда берешь на работу молодую женщину.
Я усмехнулась, не веря собственным ушам. Как можно говорить об этом вслух? Я открыла рот, однако Гектор меня опередил.
– Ладно, а если мы тебе поможем? – предложил он, безропотно улыбнувшись. – Поделим задачи поровну.
Гектор мне нравился, но по натуре он был слишком мягким и любил компромиссы. Не решал проблему, а искал способы ее обойти.
– Гектор, у нас не детский сад, – огрызнулся Джеральд. – Мы специалисты и делить ничего не будем.
Покачав лысиной, заплывшей жиром, он опять фыркнул.
Гектор поджал губы.
Снова заговорил Кабир:
– Лина, я перешлю тебе список гостей от Джеффа…
Я в который раз покачала головой. Щеки пылали все сильнее. Я прикусила язык, чтобы не наговорить лишнего.
– И еще, – добавил Кабир, – у Джеффа есть идеи по организации питания. Я перешлю их отдельным письмом. Он хочет, чтобы ты сама промониторила рынок. Может, придумала тему… Он говорит, ты знаешь, что делать.
Я приоткрыла губы в беззвучном ругательстве, – abuela[1], услышав такое, оттащила бы меня за ухо в церковь.
Что я должна знать? Откуда?!
Взявшись за ручку обеими руками, чтобы хоть немного унять смятение, я глубоко вздохнула и процедила сквозь стиснутые зубы:
– Ладно, я сама поговорю с Джеффом. Обычно я стараюсь его не беспокоить, но…
– Может, хватит тратить наше время впустую? – заявил Джеральд. – О чем тебе говорить с начальством? – Он помотал пухлым пальцем в воздухе. – Перестань оправдываться и займись делом. Ты что, неспособна улыбнуться и принять гостей?
Последняя фраза эхом застучала в голове. Я уставилась на Джеральда во все глаза.
[1] Бабушка (исп.).