Исповедь демонолога
– Да пожалуйста, – фыркнул в тот раз Рай. А потом добавил, когда она ушла: – Будут еще всякие подхалимы указывать, что мне делать.
Как по мне, надо было с ней помягче. Но Рай не привык сдерживаться.
– Ага, а потом станешь ее подстилкой. Я знаю таких – на шею сядут и ноги свесят. Даже не думай!
Сейчас он шел открывать, и было ясно: вот‑вот разгорится новый скандал. Я приготовился их успокаивать. Такие уж мы с Раем: он порывист, а я сдержан. По крайней мере, так говорит Лавиния, рассказывая, за что она нас любит. За это – и за все остальное, естественно.
В дверь постучали громче.
– Уже бегу, – проворчал Рай, пробираясь между своей кроватью и столиком. – Что, неймется? Да?
Он повозился с защелкой и приоткрыл дверь. В комнату тут же ворвался ветер и бросил мне в лицо крупные снежинки: снаружи вовсю завывала метель. Я думал, хотя бы из‑за нее Рай все‑таки пригласит экономку в комнату, но он почему‑то медлил. И смотрел так, словно за дверью стоял по меньшей мере демон из сказок – тот самый, который приходит к непослушным детям в канун Нового года.
Я привычно пригладил одежду. Неужели экономка привела с собой дворецкого для вящего устрашения?
Но тут из‑за двери раздался знакомый чарующий голос:
– Милый юноша, впусти бедную замерзшую девушку в дом. Здесь очень холодно.
Я замер на месте. А Рай наконец с поклоном отошел – и принцесса перешагнула порог. Она деловито стряхнула снег, не дожидаясь помощи, сняла теплый плащ, под которым на ней оказался мужской костюм.
Помню, как подумал тогда: у нее есть хоть какое‑то понимание о приличиях? Мужская одежда на женщине? Помилуйте!
Словно не замечая нашего изумления, принцесса протянула Раю здоровенную коробку. И широко улыбнулась. Так, наверное, кошка мышам улыбается, прежде чем их съесть.
– Я прошу прощения, что явилась без приглашения. – Принцесса, как фокусник, подняла крышку коробки. – Но! Я с гостинцем. Вот.
В коробке оказался торт. Он дивно напоминал Лавинию в ее лучших платьях.
– Э‑э‑э… Спасибо, – очнувшись, пробормотал Рай.
Принцесса одарила его лучистой улыбкой и добила:
– Я сама пекла.
У Рая дернулся глаз.
– Прелестно, – выдохнул он, озираясь. Такую огромную коробку можно было поставить разве что на пол: на столике для нее места не было.
Принцесса тоже огляделась. И просияла:
– О! Так я к ужину. Можно?
Не дожидаясь приглашения, она схватила желе. Мы смотрели, как она его жует – с таким невинным видом, словно ничего странного не происходит. Потом Рай, не выдержав, расхохотался. Принцесса вытерла губы и снова улыбнулась:
– А что, брюки у вас женщины не носят? Вы так на меня посмотрели, когда я вошла, как будто я в неглиже явилась.
«В неглиже было бы пристойней», – чуть не ляпнул я.
Рай тоже сумел сдержаться.
– Нет, Ваше Высочество, – ответил он. – Не носят.
Шериада вздохнула. Оглядела себя – от синей сорочки до вышитых алой нитью брюк, под которыми начинались кожаные сапоги с острым носом и серебряными каблуками. Перевела взгляд на наши с Раем босые ноги.
– Бездна, где мои манеры…
Вернулась к порогу и стала разуваться.
«Бездна» – тогда я решил, что это варварское слово. На Острове могли чертыхаться и по привычке взывать к богу – всегда одному. Шериада, конечно, привыкла к другому.
Рай выразительно посмотрел на меня, надеясь найти объяснение происходящему, но я только покачал головой.
– Госпожа, – сказал тогда Рай. – А может, вы заблудились?
Принцесса тем временем прыгала на одной ноге, пытаясь стащить второй сапог.
– Что, настолько? – фыркнула она. – То есть я, конечно, могу промахнуться и попасть не в тот мир. Это бывает, увы, часто. Но парадную дверь от черного входа отличить – на это… даже… уф!.. Я способна. Не‑е‑ет, я шла именно к вам. То есть к нему, – она указала на меня. – Добрый вечер, Элвин. Я обещала, что найду тебя. Ну и вот. Нашла.
Рай снова посмотрел на меня. Я, наверное, пялился на торт и не мог подобрать ответ, потому что Рай продолжил:
– Ваше Высочество, если вы хотите одолжить спутника, вам необходимо обратиться к его госпоже. Если пожелаете, я позову лакея, и он проводит вас к ее светлости…
– Не пожелаю. – Шериада подула на руки. – Как‑то у вас тут холодно… Так вот, во‑первых, Лавиния сейчас спит без задних ног. Во‑вторых, я поняла: Элвин, я испугала тебя вчера утром. Я, конечно, извинилась, но это вряд ли тебя успокоило, да? Значит, надо беседовать на твоей территории. Что, зря я с тортом явилась, что ли? Он – этот… Как это по‑вашему? Залог моих добрых намерений. Вот. А можно мне кофейку? Да ты садись, молодой человек. Как тебя зовут?
– Раймонд, госпожа.
– Очень приятно, я Шериада. Благодарю. – Она забрала чашку с кофе, огляделась и устроилась на краешке кровати Рая. – Раймонд, садись, пожалуйста. Я ваша гостья, и мы не во дворце. Не нужно церемоний.
Рай пожал плечами и принялся резать торт.
– Как скажете, Ваше Высочество.
Принцесса снова посмотрела на меня.
– Ты выглядишь лучше, чем вчера. Элвин, как ты себя чувствуешь?
– Хорошо, госпожа, – выдавил я.
Она действительно меня пугала. Что ей нужно? Почему не приехала с визитом к госпоже, как Элизабет? Я бы понял даже королевских гвардейцев, но эта фамильярность, как будто мы равные, – она только напоминала о нашем различии и унижала.
Шериада склонила голову набок и прищурилась:
– Хорошо. Но магический фон у тебя штормит. Я настолько тебе противна?
Рай чуть не выронил нож, а я открыл рот, но не смог ответить: голос от удивления снова отнялся.
– Госпожа, мы просто изумлены, – попытался объяснить Рай. – У нас никогда не было таких… высоких гостей. Простите, Ваше Высочество, я не имел в виду, что…
– Я понимаю, – перебила принцесса. – Но, честно говоря, я и на такой визит еле время выкроила, да и в голову мне больше ничего не пришло. Я думала, как сказать, это же такое… событие. – Она покосилась на Рая и, помолчав, объявила: – Элвин, ты волшебник.
Повисла тишина.
