Моё крайне необычное лето
Анна, поджав губы, медленно поднялась и пошла к выходу. Спустя несколько минут дверь открылась, и в комнату вошел Фрэнсис. Фрэнсис был не шибко умным сорокалетним мужчиной, часто налегал на алкоголь, имел проблемы с азартными играми, но являлся одним из ближайших помощников мистера Кларка.
И на него можно было положиться, нежели на своего младшего брата. Фрэнсис стоял на месте и как‑то растерянно оглядывал комнату, при этом оценивающе кивал. Джеймс Кларк на него смотрел и думал, к чему он это делает, если уже не раз бывал в этой комнате? Может быть, он примечает, что можно отсюда стащить, когда босс умрёт?
– Фрэни, – позвал его босс.
– А? – Фрэнсис резко перевёл взгляд на босса.
– Ты чего?
– Уютно здесь, босс. Жалко умирать в таком уюте.
– Это ты правильно подметил. Садись.
– Я лучше постою, босс.
– А что так? – Джеймс Кларк прищурил глаза. – Слишком горькую правду принёс, Фрэни?
– Да, босс. Я уже устал это держать в себе. Постоянно ждал момента, чтобы Вам всё рассказать.
– Так вот, Фрэни, вот он твой момент. Дождался‑таки.
– Уж извините, босс.
– Давай, подавай свою правду. Я всё приму. Вон уже Анна хорошо подготовила меня к этому, так сказать, – сказал Джеймс Кларк и в конце кашлянул.
– Можно не садиться?
– Да, плевать, хоть на ковёр ложись. Рассказывай.
– Я немного тревожусь. Можно мне сигару покурить, босс?
– Да Господи, давай уже быстрей.
Фрэнсис подошёл к столу, повернул к себе толстый хьюмидор, сделанный из красного дерева и вмещающий в себя двадцать пять сигар, открыл крышку, облизнулся и достал сигару. Джеймс Кларк поднял голову от подушки, наблюдая за ним. На его лице появилось негодование от того, что делал его помощник. Фрэнсис раскуривал сигару, наслаждаясь этим процессом. Помощник поднял голову вверх и, сузив губы, вальяжно выпускал прямую линию дыма.
– Фрэнсис! – рявкнул босс. – Ты обнаглел? Если что, я ещё живой.
– Извините, босс, расслабился немного. Теперь полегче стало, – сказал Фрэнсис и с сигарой вернулся к двери.
– Рассказывай уже, что тебя тяготит.
– В общем, босс, с чего бы начать, – думал Фрэнсис и ещё раз посмаковал сигару. – Помните, Вы месяц назад подарили мне хорошие дорогие часы? Я Вам ещё жаловался, что меня в тёмном переулке обокрали. И Вы тогда мне сказали, что купите новые… в общем, я те первые часы в карты проиграл.
– Это было ожидаемо. А я тебе поверил. Хорошо, что не успел купить тебе вторые. А ведь скоро собирался это сделать.
– Да? – оживлённо посмотрел на босса Фрэнсис.
– Странно прозвучит, но болезнь спасла меня от этой покупки.
– Вы правы, босс. Я не заслужил, – кивнул головой Фрэнсис, открыл рот и выпустил дым сигары. – Не заслужил.
– Хватит так часто курить. Что у тебя ещё есть?
– Ну, когда Вы мне сказали доставить примирительное письмо для вашей дочери в почтовое отделение.
– Так‑так, очень интересно, – нахмурился мистер Кларк.
– Всё было нормально. Я нёс его, нёс, – Фрэнсис позволил себе ещё раз пустить дым. – И потом решил заглянуть на минутку в бар, промочить горло. В итоге я перебрал малость, ввязался в драку с одним кретином и потерял Ваше письмо, босс.
– И мне приходится умирать, чтобы ты, наконец, мне это рассказал?
– Мне жаль, босс. Я трус и плохой человек.
– Да ты петух ощипанный! – гаркнул Джеймс Кларк и оторвал спину от кровати. – Недоумок!
– Ого, босс, Вам стало лучше? – испуганно спросил удивлённый Фрэнсис.
– Нет, конечно, сукин ты сын! Морда козлиная! – закашлялся Джеймс Кларк и опустился на смятую потную постель. – Так, ладно. Проваливай. И позови моего брата, – более спокойно сказал он.
– Я прощу прощения, босс, – с этими словами Фрэнсис поспешил покинуть комнату.
Джеймса Кларка трясло от бешенства.
Дверь открылась, и в комнату вошел младший брат – Стив. Молодому человеку было тридцать пять, и он пока ещё пытался найти себя и добиться высот в жизни. Он не желал смерти старшему брату, однако не прочь был прибрать к рукам его предприятия.
Джеймс Кларк не доверял брату. Бизнесмен не мог позволить, чтобы Стив унаследовал его бизнес, так как считал его разгильдяем. Однако был один случай, когда мистер Кларк, как говорится, пошел на встречу и поручил ему одну серьёзную работу, которая была связана с перевозкой товара.
Стив, войдя комнату, прислонился спиной к двери, тем самым закрыв её. Джеймс Кларк успел немного успокоиться и лежал с закрытыми глазами. Стив не отрывал взгляда от старшего брата, пока его кое‑что не смутило. Он начал звать его по имени. Джеймс Кларк не отзывался. Испугался или обрадовался – Стив пока ещё этого не понял, но принялся кричать: «Он умер, умер». Глаза Джеймса Кларка раскрылись: – Заткнись, Стив! Я просто задремал.
Стив взял стул за спинку, поднёс его к двери и после этого сел. Мистеру Кларку не совсем было понятно, зачем он это сделал.
– Что, Стив, страшную правду принёс? – немного сострил Джеймс Кларк.
– Как ты, брат? В порядке?
– Ты издеваешься? Я вообще‑то скоро умру.
– Жаль тебя, брат, – с грустью сказал Стив, демонстративно шмыгая носом, будто вот‑вот и заплачет.
– Правду, Стив, какую правду ты от меня скрываешь?
– Ладно, сейчас, Джеймс. – Стив набрал в рот воздуха и медленно выдохнул.
– Стив, не тяни, – протянул старший брат.
– Каюсь, брат, каюсь. Тот грузовик с партией кубинских сигар, которые я перевозил, никто не останавливал на границе Кубы. Я случайно утопил машину, когда немного вздремнул за рулём.
– Какого чёрта, Стив? Хоть мы и живём в Бирмингеме, я должен был узнать об этом.
– Не хотел тебя расстраивать, брат. А еще в Лондоне я влез в большие долги. У тебя я попросил денег на открытие своего маленького бизнеса, а на самом деле, чтобы вернуть долг.
– Хорошо, Стив, – сдерживался старший брат, процедив сквозь зубы. – Ещё ложечку правды?
– В общем, мне в руки попало письмо, адресованное тебе.
– От кого?
– От твоей дочери Агаты.
– Что? – оживился Джеймс Кларк.