LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Нежный холод

А потом Кэрри взглянула на меня и сказала, указывая на свою макушку:

– Мне нравятся твои кучки.

Я поняла, что она имела в виду два кольца волос, напоминавших по форме ушки. Я начала носить их в этом году. Что‑то типа дани уважения принцессе Лее. Или нет.

– «Кучки» – это то, что оставляют на дороге мелкие собаки, – огрызнулась я. – Кучки дерьма, в курсе?

Кэрри даже не изменилась в лице, а просто тоже пожала плечами.

– Ну, значит, мне нравятся эти кучки дерьма у тебя на голове.

Вот и все. Неожиданно Кэрри Харпер и я стали друзьями.

(К тому же, очевидно по причине смены места в классе, Лена начала тусоваться с Ширли и ее друзьями. Странная штука – жизнь.)

Вот почему много месяцев спустя, зимой, на уроке французского, Кэрри перегибается через парту, которая стоит вплотную к моей (как и все парты в нашем классе), и улыбается. На полях она нарисовала две головы с надутыми щеками.

– Видишь? Deux[1] человека вместе жуют жвачку.

– Это просто deux человека, – замечаю я. – С чего ты взяла, что они жуют le gomme?[2]

Кэрри кивает.

– Точно.

Она пририсовывает большой пузырь рядом со ртом одного из персонажей и проводит линию от пузыря ко второй голове. И снова улыбается. У нее очень ровные зубы.

– Вот, – говорит она, постукивая ручкой по рисунку.

– Окей, теперь понятно, – отвечаю я. – Bon[3].

Мадам де ла Фонтен возвращается в класс после десятиминутного отсутствия (это в порядке вещей, готова поспорить, что, пока мы составляем «лё глаголы», она выбегает за школу выкурить «лё сигарету»).

– Les filles[4], – обращается она к нам, откашлявшись.

Мадам де ла Фонтен – самый молодой педагог в школе имени Святой Милдред. У нее длинные светлые волосы, иногда она носит джинсы с какой‑нибудь необычной футболкой и пиджаком, что смотрится очень не по‑учительски, как по мне. Выглядит она порой так, будто на жизнь зарабатывает где‑то еще, а не в школе. Хотя, возможно, это всего лишь предубеждение, посеянное в наших головах всеми теми учителями, которые не вылезают из полиэстеровых платьев в цветочек и колготок, кажущихся им единственным приемлемым вариантом одежды.

А еще я люблю мадам ДЛФ, потому что она почти никогда не повышает на нас голос, и это очень ценно.

Сейчас она подошла к своему столу и не прекращает крутить обручальное кольцо вокруг пальца.

– Les filles. Случилось нечто, я знаю, что некоторые уже обсуждали dans les messages texte[5] за обедом. И новости очень печальные, поэтому школа решила сделать официальное заявление. Пожалуйста, отложите ваши ручки и карандаши.

Кэрри кладет ручку на стол с едва слышным щелчком.

Тут же кто‑то за моей спиной шепчет:

– Какого‑то пацана убили.

Но мадам де ла Фонтен этого не слышит. Она вытягивает руки по швам, пытаясь перестать крутить обручальное кольцо, словно это несолидно.

– Мальчик. Мальчик из академии Олбрайт, которого некоторые из вас наверняка знали, был найден… мертвым. Его звали… Тодд Майер.

Никогда о нем не слышала.

Некоторые девочки в классе прикрывают рты ладонями. Некоторые явно чувствуют облегчение, потому что уже знали, что какого‑то мальчика убили. Одна девочка выглядит так, словно ее вот‑вот вырвет.

Еще одна сидит рядом со мной и все время вздыхает:

– Бог ты мой! Бог ты мой!

И непонятно, действительно ли эти девочки знали Тодда Майера или просто решили привнести драмы, потому что ученицы школы имени Святой Милдред особенно к ней склонны. Например, однажды во время землетрясения трех девочек отправили домой с паническими атаками.

Амплитуда колебаний составила порядка 0,0004 балла. По сути, земляной выхлоп. Но одна из девочек потеряла сознание, и ее пришлось везти в больницу.

Возможно, вы скажете, что все девчонки – слабачки, но нет, эти же самые девчонки играли до сломанных костей на хоккейном льду, так что все не так просто.

Мадам де ла Фонтен говорит, что произошедшее – трагедия и она поймет, если кому‑то нужно будет обратиться в медпункт.

Как всегда, Лена и еще одна девочка моментально поднимают руки.

– В этой академии учится мой брат, – говорю я позже. Остаток французского я пробездельничала, да и потом не обращала на уроки никакого внимания. – В каком классе был тот парень?

Кэрри, как обычно, роется в карманах в поисках жвачки.

– По‑моему, в двенадцатом.

– И Марк в двенадцатом, – отвечаю я.

Кэрри поднимает брови.

– О, точно, у тебя же брат учится в Олбрайт.


[1] Два (фр.).

 

[2] Жвачка (фр.).

 

[3] Хорошо (фр.).

 

[4] Девочки (фр.).

 

[5] Текстовые сообщения (фр.).