LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Отдел особых поручений

– Думаю да, миссис Коллинз. Меня зовут Рита Боунс. Я дочь Виктора Боунс и Сесилии Эванс.

– О‑о, – только и смогла произнести женщина. В глазах мелькнуло сочувствие.

Миссис Коллинз отступила на шаг и добавила:

– Соболезную вашей утрате, мисс Боунс.

***

Хозяйка дома повела Риту темными коридорами в просторную кухню. Где бы они ни проходили, всюду царит мрак. Каждое окошко, каждая щель завешана или прикрыта мебелью.

Миссис Коллинз шаркала домашними туфлями и слегка сутулилась. Правда старость не убавила прыти. Для своих пятидесяти трех лет Тереза Коллинз – дама еще хоть куда. И пусть дряблая кожа на скулах обвисла, на шее собралась глубокими складками, а под глазами рисуются темные круги, женщина источает твердость характера. Про таких говорят, «она еще всех перевоюет».

Седые волосы собраны в неуклюжую прическу. Тонкие брови, как и семь лет назад, когда Рита видела миссис Коллинз в последний раз, по‑прежнему придают лицу скептическое выражение. Правая бровь сильно изогнута, тогда как левая лежит чуть ли не параллельно подбородку.

Худые плечи и крупные бедра делают женщину похожей на грушу, что, впрочем, не мешает ей прилично одеваться, даже оставаясь наедине с собой в четырех стенах.

Белая блузка в полоску с воланами на манжетах, светло‑серая юбка в пол и такого же цвета домашние туфли, чья стоимость явно выше стоимости тридцати пар женских туфель среднего качества.

– Простите, мисс Боунс, что вынуждена встретить вас в таких условиях, – сказала миссис Коллинз. – Все эти газетчики, сами понимаете. Слетелись как мухи на навозную кучу. Можно подумать, я в коровнике живу. Заглядывают во все углы и щели. Разве что калитку не облизывают. Хотя и до этого дело дойдет, не сомневайтесь.

Рита понимающе кивнула и присела на предложенный резной стул с высокой спинкой. Пока хозяйка хлопала дверцами буфета, заваривала чай и шуршала пакетами с печеньем, Рита огляделась.

Красивая люстра над головой, светильники на стенах, но миссис Коллинз жжет свечи. Округлое помещение имеет выход в сад. Но витражные окна дверей завешаны, кажется, простыней. Дорогие фарфоровые сервизы хранятся в серванте, но судя по слою пыли, из них давно не пили чай.

Бывшая супруга мэра расставила чашки, блюдца и пузатый чайник. Насыпала в вазочку леденцов и печенья.

– Сахару или молока?

– Нет‑нет, спасибо, – отмахнулась Рита.

Хозяйка уселась напротив гостьи. Через секунду спохватилась, зажгла еще пару свечей и поставила по обеим сторонам стола.

– Из‑за минувшего происшествия во всем доме совершенно вышла из строя система электричества, – сказала миссис Коллинз. – Газом я давно не пользуюсь. Да благо, свечи нашлись.

– Специалиста из электрической компании вызывать не хотите из‑за… – Рита замялась.

Но миссис Коллинз и не нужно было договаривать. Она кивнула и пригубила чай, придерживая чашку за донышко.

– Эти писаки из желтых газетенок уже трижды ломились ко мне под видом полицейских, сантехников и даже иностранцев, которые якобы ищут дом дальнего родственника. Жевал тут трубку, да видать, табаку насыпать забыл. А на полицейских у меня глаз намечен, вмиг отличу даже в штатской одежде, – проворчала миссис Коллинз.

Рита выдавила улыбку и потянулась за печеньем. Кажется, с миндальным вкусом.

– Вас, мисс Боунс, я бы тоже приняла за полицейского. Уж очень ваша осанка неестественная, – добавила миссис Коллинз и поставила чашку. – Вам в позвоночник будто кол вставили. Редкая женщина, прогуливаясь на каблуках, сохраняет спину ровной.

Рита чуть дернула уголками губ. Она пригубила чай – смесь шалфея и шиповника приятно растеклась во рту.

– У меня хороший учитель, – ответила она.

– Ах, понимаю, – сказала миссис Коллинз. – Кассандра Темплтон знает, как преподнести себя. Ей бы школу женского очарования открыть – отбоя не будет.

Затем перегнулась через стол и заговорщицким тоном спросила:

– На картах еще гадает?

Тут Рита не выдержала и расхохоталась:

– О, да, еще как. Вдобавок астрологией увлеклась, что‑то говорит про Марс в четвертом доме и Луну в трине к Южному узлу.

Миссис Коллинз улыбнулась. Морщинки паутиной расползлись по скулам.

– Я всегда знала, что эта дама не пропадет, – сказала она.

Над столом повисла секундная пауза. Рита мялась, не знала, как начать. В ее фантазиях разговор чуть ли не с порога уходил в нужную сторону. Но сейчас приходится проявлять максимум гибкости и осторожности. Миссис Коллинз не из тех, кого можно разжалобить слезливыми историями или ностальгией о былом.

Казалось, экс‑супруга мэра и не торопит гостью. Бегает цепким взглядом по лицу Риты, локонам и остановилась на родинке над верхней губой.

– У Сесилии тоже была такая родинка и губы, как у маленькой девочки, – сказала миссис Коллинз. – Помню, как твой отец с ума сходил от нее. Плелся хвостом, где бы Сесилия ни появлялась. Говорил, мол, или я первым поцелую эту родинку, или застрелюсь. Горячий был человек, ох…

Миссис Коллинз подперла щеку ладонью и залюбовалась Ритой, как бабушка внучкой, что успела повзрослеть на семь лет.

– Чем ты сейчас занимаешься? Сколько мы не виделись? Лет десять?

– Семь, если быть точнее, – ответила Рита.

– Боже, ты даже говоришь, как твой отец. Виктор был дотошный, как муравей, который строит муравейник. Все нюхал книжную пыль, выискивая истину среди миллиона буковок. Вспыхивал как спичка, найдя ответы, и тут же в задумчивости тер подбородок. Будто пробовал на зуб, а истинный ли это ответ или липа скороспелая.

– Да, – засмеялась Рита. – Именно так он и говорил. А еще «травить туфту», «свинячья петрушка» и «чепухистика».

– Да, – повторила хозяйка.

Рита опомнилась и добавила:

– Я окончила Лондонскую военную академию. Вчера был выпускной.

– И ты, конечно, в числе отличников?

– Да.

– Отец бы тобой гордился. Он всегда хотел, чтобы ты пошла по стезе науки. И как же тебя занесло в военное дело?

Чашка дзынькнула об блюдце. Рита сглотнула и ответила:

– После смерти родителей я начала искать все, что можно было только найти о той катастрофе. Поезда просто так не сходят с рельс. Нынешние технологии слишком хороши, чтобы спихивать вину на человеческий фактор или Божью волю. Мне было трудно поверить в то, что их больше нет.

TOC