LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Парадоксариум. Звездный странник

Эггер, опустив голову как можно ниже и растянувшись в широкой улыбке, обратился к принцу, одновременно сделав жест рукой выглядывавшим из‑за прилавка помощникам. Те все поняли сразу, и через пару секунд в магазине не осталось других посетителей. Их быстро вытолкнули за дверь, которую тут же закрыли на замок. Жалюзи на окнах медленно съезжали вниз, заставляя опускать головы наблюдающих зевак все ниже и ниже до тех пор, пока окончательно не скрыли из виду Рон Хана с императрицей.

– Странная у вас манера зазывать покупателей с помощью сумасшедших монахов, – резким тоном сказала она. – Я и подумать не могла, что встречу безумца на рынке в столице.

– О, моя госпожа, к сожалению, тут их полным‑полно. Да и где ж им быть, как не на рынке? Сумасшедший дом, да и только, – с пониманием и грустью выдохнул торговец. – Он стоял тут с самого утр‑р‑ра. Мы хотели отогнать его, но вы же знаете этих монахов – они под защитой закона. Он не нар‑р‑рушал пор‑р‑рядок, поэтому позвать стр‑р‑ражников у нас не было никаких оснований. К тому же выгонять служителя Импер‑р‑раторского Собор‑р‑ра чр‑р‑ревато последствиями. В любом случае, я приношу самые искренние извинения, если мой магазин стал причиной вашего плохого настроения. Если бы я только знал, что задумал этот… этот безумец, я бы лично, своими когтями, не думая о последствиях, выгнал его с рынка. Но давайте не будем до конца омр‑р‑рачать сегодняшний день. Всем посетителям магазина «Р‑р‑редких р‑р‑разнопланетных животных» гар‑р‑рантирован р‑р‑роскошный прием и заботливое отношение. А также самый богатый выбор товара на всем Тартарине. Желаете что‑нибудь выпить?..

Он вновь растекся в поклоне. И после щелчка пальцев перед посетителями появился небольшой стол с напитками и пирожными, в мгновение ока принесенный услужливыми помощниками торговца.

– …Почетному господину нужен фамильяр‑р‑р? И… позволю себе догадаться, это подар‑р‑рок на пр‑р‑раздник обряда клеймения… – заискивающим тоном произнес Маккинори, почесывая подбородок, покрытый редкой шерстью.

Несколько небольших комков оторвались и плавно опустились на пол. «Наверное, у него сезонная линька», – подумал принц и, не в силах сдержаться, громко рассмеялся.

– …Пр‑р‑рошу пр‑р‑рощения, мой господин, что насмешил вас. Но ваш покор‑р‑рный слуга не понимает, чем мог вызвать подобную радость, – он поклонился еще раз.

– Достаточно, другдбул, – строго сказала императрица. – Можешь отбросить свои торговские приемчики. Нам нужен фамильяр, достойный будущего императора.

– Безусловно, моя госпожа, – Эггер опять поклонился и широко улыбнулся, обнажая неестественно белые ровные зубы. – Попр‑р‑рошу маленького господина пройти вот сюда…

Рон Хан спрыгнул с кресла и молниеносно схватил пару пирожных со стола. Безумно радуясь своей находке, он попытался засунуть одно себе в рот, но строгий голос матери быстро остановил его.

– Не вздумай есть сладкое, Рон Хан. Во первых не порть аппетит перед обедом, а во вторых важные решения следует принимать исключительно на голодный желудок, – она встряхнула его ладошки и сладости выскользнули на пол.

– Но, мам, это всего лишь зверюшки. Я и с закрытыми глазами пойму, кого выбрать. Чего же тут важного, – возмутился мальчик, и с грустью посмотрел, как пирожные укатываются от него по полу.

– Что тут важного?! – удивилась императрица. – С этой зверюшкой тебе придется прожить всю жизнь. А это, поверь мне, как жене твоего отца, очень важно.

Она рассмеялась со своей шутки, и Эггер Маккинори застенчиво поддержал ее улыбкой. Рон Хан не понял от чего взрослым вдруг стало так смешно. Его внимание привлек робот‑уборщик, который с гулом промчался мимо них и через секунду пол вновь заблестел от чистоты. Принц разочарованно фыркнул.

Торговец провел мальчика в дальний конец своего магазина. Они продвигались не спеша, разглядывая обитателя каждой клетки и вольера. Мальчик первый раз в жизни оказался в окружении такого количества разнообразных животных. Обилие видов и расцветок удивляло, а от неприятного запаха кружилась голова и слезились глаза. В магазине стоял шум и гам. Чирикали попугаи, сидящие на жердочках в клетках, важно расправив свои перышки. Из угла в угол стайкой метались пушистые серые волчата, рыча и хватая друг друга за хвостики. Маленький черный медвежонок лениво почесывал пузико. Тигрята мяукали и катались по полу, играя. В большом огороженном деревянном вольере тщательно пережевывали траву белые пони, гривы которых были заботливо заплетены в косички. Тут же кудахтали хохлатые куры, крякали утки, неуклюже переваливаясь с бока на бок, спеша к кормушке. На полках в несколько рядов были расставлены клетки, в которых содержались небольшие животные вроде ящериц и аквариумы с насекомыми.

– У меня в магазине представлен самый большой ассортимент животных со всей Империи. Тем не менее, если Вашему Величеству угодно, можно сделать заказ на что‑нибудь особенное, – сказал торговец, указывая на клетку, в которой махал крыльями небольшой остроносый зеленый дракончик. – Это болотный др‑р‑ракон, привезенный с Хорона. К сожалению, представлен в единственном экземпляре – быстр‑р‑ро разбирают. А поймать и доставить очень тяжело и накладно – мамы‑драконихи не хотят добровольно расставаться со своими малышами.

– Хватит нам уже драконов, – отрезала императрица, видя, как у принца загораются глаза. – У нас уже был один, который чуть не сжег дворец. Правда, Рон Хан?

Мальчик опустил голову, вспоминая, как ему с друзьями было весело управлять огромным металлическим роботом, подаренным ему на день рождения. Но кто ж знал, что красная кнопка на пульте управления заставляет его извергать пламя, от которого так быстро загорелись занавески в игровой комнате?

– Это вышло совершенно случайно, – попробовал оправдаться принц. – Он был слишком большой для моей игровой. Надо было запускать его в лесу, тогда бы занавески не пострадали.

– Еще лесных пожаров нам не хватало, – сказала императрица. – Нет, Маккинори, подберите нам что‑нибудь менее опасное, но более полезное.

– Буду рад услужить, Ваше Величество. Вот обр‑р‑ратите внимание на эту витр‑р‑рину, – он указал на стеклянные кубы, в которых находились желеподобные комки. Некоторые из них зависали в воздухе, а некоторые, распластавшись, прилипли к стеклу. – Намубийские лизуны, очень р‑р‑редкий вид. Они способны летать на большие расстояние и переносить легкие предметы. В том числе с ними можно отправить ключи от виллы на курорте Сирмы, если по пр‑р‑рилету обнаружилось, что их забыли на Тартарине. Особо преданные со временем учатся телепортироваться в те места, где им приходилось бывать.

– Почтальонов нам и так хватает. Нужно что‑нибудь скрытное, но в тоже время от кого может быть польза и защита. Рон Хан, как ты думаешь?

Мальчик с удивлением рассматривал каждую клетку, аквариум и вольер. От разнообразия его и без того большие глаза становились еще шире, а рот самопроизвольно открывался. Ему хотелось забрать всех этих животных в свою игровую комнату во дворце и показать своим друзьям.

– Да, мама, – после заминки ответил принц, все еще не закрывая рот от удивления.

Они подошли к закрытой металлической двери. Маккинори порылся в кармане и с лязгом достал увесистую связку ключей. Поперебирав их, отпер замок, и дверь медленно отворилась.

– Добро пожаловать в мой террариум! – с восторгом пригласил торговец.

TOC