Пляж Клеопатры
Сказитель «Книги судеб»:
…Она познала все прелестные места свои и наслаждалась тем, что женщина, что может ненасытной быть!
Ее покорность окрылила Льва, блаженный трепет переполнил все его тело!
В порыве чувств и соприкосновения тел рождается истома – Джульетта беспомощна, она обречена, ведь неги пелена застлала взор ее, околдовала разум.
Творенья мира все, все звезды, все пути – всё создано в эти мгновения для двух бесстыжих тел, для двух сердец и душ.
«Ты не познала аромат истомы, Риана. Чтоб жажду сердца утолить, должна познать ее. Чтоб в слабости, после всего, в бессилие впасть. Ведь только так покой душевный обретешь.
Всех этих прелестей земных ты не пытаешься познать, Риана.
И даже в самый яркий день ты света белого не видишь, и тела своего, что взято напрокат у Бога, не пользуешь по назначенью, ниспосланному Его Величеством – Божественным Творцом!
И зря, быть может, в этот мир тебя Творец явил!»
Джульетта взглянула на подругу – та продолжала клеймить Леона.
«Несчастная, так и проживешь, не испытав и не познав ни минуты кричащего блаженства!
Рассказать все в мелочах – не поймет, разнесет, сорока, придумает, приврет, добавит и опошлит! Пусть тайна при мне останется! А болтовня – при ней!»
* * *
Для Джулии боль в миг совокупления блаженна.
Она то стонет, то глотает воздух, впивается то в плоть Лео, то в одеяло!
В беспамятстве, закрыв глаза, кусая локоны своих волос, то о пощаде молит, то от наслаждения щебечет бессвязные слова!
И разве в этот миг он разберет, поймет их?
Заслышав жалобные стоны, Лев темп сбавляет.
Боль притуплена истомой, и сладострастий им не счесть.
Ох, эти встречи! Ах, сколько раз Леон, неутомимый покоритель дамских тел, даритель чувств, рабу страстей – Джульетту, привел в смятение благое и бражное!
Симфония для тел искусно сыграна: он – смычок, она – струна, от натяжения прошла приятная волна… до изнеможения обоих смычок играет на струне!
Джульетта оказалась – гибкая, растяжная струна!
Нутро взрывается, и миллиарды атомов, как тысячи миров при сотворении Вселенной, в белесом переливе изливают нектар любви и соки наслаждения.
В эти мгновения Джульетта беззащитна, ведома и слаба.
Кто угадает тайные желанья дамы,
Тот ключ имеет не только к телу,
Но и к душе ее!
Не угадал – карай себя, но не ее!
* * *
«Какое наслаждение – не думать о пути, о трудностях, какая прелесть – быть ведомой. Какое счастье – быть желанной, быть беззаботной, получать подарки, не зависеть от зависти и желчи, слыть благополучной и богатой».
Глаза бестии сверкали.
«Художница – большой ребенок, мне хорошо с ней, не знаю, полюблю ль ее за баловство, за пылкий нрав? Судьба покажет».
3
Леон пригласил друзей: Кларка, Романа и Андрея. Джульетта – своих подруг: Руни, Элизу и Катрин. Погода была великолепна, все располагало к тому, чтобы приятный вечер провести.
На летней террасе итальянского ресторана «Dolce Vita» ужин подходил к концу. Компания перешла к десерту. Потекла беседа. Никто из подруг не хотел отставать в красноречии.
Руни:
– Любовь для женщины – ее оружие, ее защита, и в ней ее сила. Если женщина мудра, умна, то обязательно через это чувство покорит мужчину.
Элиза:
– Любовь крепнет, если того хочет женщина, и наоборот. Женщина властвует над мужчинами благодаря любви!
Кларк:
– Правильно, милые дамы. Любовь ушла, не удержали ее – следом безвозвратно теряете и власть над желанным вам мужчиной!
Джульетта:
– Мужчины испокон веков нуждались во внимании нашем. Им для полноты жизни необходимы и ласка, и забота, и лесть, и похвала. Хула же – яд для мужчины.
Андрей:
– Мужчине необходим положительный эмоциональный заряд. Если женщина обладает не только терпением, но и умением создать положительную ауру в доме, то успех и процветание очагу гарантированы, – и он мило взглянул на Джульетту.
Все заметили этот взгляд.
Руни:
– Мужчина – вол, перегрузишь – надорвется! Недогрузишь – разленится, много не напашет.
Джульетта: