LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Редкий цветок. Back in time

– Вам так скучно, что вы постоянно придумываете, из‑за чего бы постервозничать! Шкаф я сделал нормальный, будь здоров! Вам просто некуда себя девать. Маникюр, педикюр, богатая стерва, которой только бы людей помучить, – подхватывает Яря тут же мою игру. – Ну подожди, вернешься ты к нам в Лосиную рощу!

– Мне вовсе не скучно! Я очень довольна жизнью! Любой бы с удовольствием поменялся бы со мной местами!

– И тут я увидел, как на воде что‑то плавает вот так вот, знаете, в растопырку… Мусор на море я собираю ради денег, а моя настоящая страсть – это пение. Я вам щас спою! O Sole, O Sole mio, – принимается горлопанить Рыжий.

– Ну конечно я помню, кто я! Я… Я… О господи, какой ужасный парик! – дотрагиваюсь я «брезгливо» до рыжей шевелюры Яри, скорчив презрительную морду.

– Родимое пятно над правой половинкой попки? Ну, иди к папочке! Wellcome home, baby![1] – сгребает он меня в свои объятия.

– Oh, no! They are not my children![2] У них что, у всех гланды и аденоиды? – упираюсь я ему руками в грудь отстраняясь.

– Ты вообще‑то хотела пятерых, Сладенькая! У нас дочка в планах! Продолжим работать в данном направлении? – снова лезет он ко мне, поигрывая бровями. – Boom‑boom? Нет? Ну тогда – жрать хотим, жрать хотим! Pumkin, what’s for dinner?[3] – подмигивает он мне.

– Бу‑бу‑бу‑бу‑бу… – придуриваюсь я дальше.

– She needs food![4] – орем мы вдвоем.

– Так, хорошо, дальше я сам разберусь! – подхватывает меня Рыжий на руки, продолжая изображать «мужа» ‑плотника Джоанны.

– Нет, только не снова в бочку с водой! – принимаюсь отбиваться я.

– Я тебя не слышу, моя пупочка! – тащит меня Ярик к нашему столику. – Feel better?[5] – отпускает он меня, якобы бросая в бочку.

– Моя жизнь – все равно что смерть! Мои дети – исчадия ада! Мой муж – дьявол!.. – оседаю я в его руках, «опускаясь в бочку с водой».

– Baby, we like you![6] – поддерживает он меня, не давая упасть.

Кирилл с удивлением наблюдает за нашим спектаклем.

– Stop! – выставляю я вперед руку. – I don’t recognize this man![7] – киваю я на него.

– Я думаю, Олафа я могу взять на себя, – поворачивается ко мне Рыжий.

Мы подходим, наконец, к нашему столику.

– Andrew, I am going to sit down![8] – бросаю я высокомерный взгляд на Ярю.

– Yes of course, Madam![9] – принимается тот расправлять воображаемый кринолин.

– Нет, ты должен сказать: «С возвращением, миссис Стейтон»! – продолжаю я ломать комедию.

– Отпад! Давай уж, жопен плюхен, Энни Гулахи, – пододвигает он мне стул, хохоча вместе со мной с любимых фраз любимого фильма.

 

Я замечаю новых посетителей – несколько человек в черных рубашках и черных джинсах. Даже две группы.

Они смотрят на нас и нагло улыбаются. Это не просто безобидные тупые Толстолобики, эти – явные бандюки. Мальчиши‑крутыши: «всем прижаться, всем бояться!» – как мы с Ярей называли таких.

– Когда они появились? – невинно осведомляюсь я у Кирилла.

– Как раз в тот момент, когда вы устроили вашу «цыганочку с выходом», – глядит он на меня с интересом.

– Отпадная штука. Все вместе – и: лизнули, встряхнули, глотнули и быстро закусили, – принимается вдруг икать Рыжий.

– Carpenter[10], постарайтесь, пожалуйста, контролировать звуки своего организма. Они мешают мне думать!

– Вот вы, блин, фанаты Голливуда, – качает головой Кирилл.

– Рыжему больше не наливать! Кеша, ты опять мешаешь? – зыркаю я на него.

– Не‑не, все‑все. Норму знаю. Ик… Упс… Пардон! – прикрывает тот рот ладонью.

– Ты будешь пить в одиночестве? – смотрит на меня Кирилл.

– А хотя бы и так! – отвечаю я и, немного подумав, добавляю наш прикол: – Тем более, что я умею…

Мы начинаем хохотать.

– Я уже успел соскучиться, – целует меня Кирилл.

– Я тоже, – счастливо шепчу ему я, отвечая на его поцелуй.

Какое‑то время мы просто целуемся.

– Добрый вечер, – подходит к нашему столику один из братвы. – Можно пригласить вашу даму?

– Спасибо, я не танцую.

– Это не я приглашаю. Шеф хотел бы с тобой побазарить, – говорит он тоном, не терпящим возражений, и нагло улыбается.

– Что? А не пошел бы ты… – начинает поднимаясь Ярик.


[1] Добро пожаловать домой, детка (англ.).

 

[2] О, нет! Они не мои дети!

 

[3] Тыквочка, что на ужин? (англ.).

 

[4] Ей надо поесть.

 

[5] Чувствуешь себя лучше?

 

[6] Детка, ты нам нравишься!

 

[7] Стоп! Я не узнаю этого человека.

 

[8] Эндрю, я собираюсь сесть! (англ.).

 

[9] Да, конечно, мадам!

 

[10] Плотник.

 

TOC