Редкий цветок. Back in time
– Вам так скучно, что вы постоянно придумываете, из‑за чего бы постервозничать! Шкаф я сделал нормальный, будь здоров! Вам просто некуда себя девать. Маникюр, педикюр, богатая стерва, которой только бы людей помучить, – подхватывает Яря тут же мою игру. – Ну подожди, вернешься ты к нам в Лосиную рощу!
– Мне вовсе не скучно! Я очень довольна жизнью! Любой бы с удовольствием поменялся бы со мной местами!
– И тут я увидел, как на воде что‑то плавает вот так вот, знаете, в растопырку… Мусор на море я собираю ради денег, а моя настоящая страсть – это пение. Я вам щас спою! O Sole, O Sole mio, – принимается горлопанить Рыжий.
– Ну конечно я помню, кто я! Я… Я… О господи, какой ужасный парик! – дотрагиваюсь я «брезгливо» до рыжей шевелюры Яри, скорчив презрительную морду.
– Родимое пятно над правой половинкой попки? Ну, иди к папочке! Wellcome home, baby![1] – сгребает он меня в свои объятия.
– Oh, no! They are not my children![2] У них что, у всех гланды и аденоиды? – упираюсь я ему руками в грудь отстраняясь.
– Ты вообще‑то хотела пятерых, Сладенькая! У нас дочка в планах! Продолжим работать в данном направлении? – снова лезет он ко мне, поигрывая бровями. – Boom‑boom? Нет? Ну тогда – жрать хотим, жрать хотим! Pumkin, what’s for dinner?[3] – подмигивает он мне.
– Бу‑бу‑бу‑бу‑бу… – придуриваюсь я дальше.
– She needs food![4] – орем мы вдвоем.
– Так, хорошо, дальше я сам разберусь! – подхватывает меня Рыжий на руки, продолжая изображать «мужа» ‑плотника Джоанны.
– Нет, только не снова в бочку с водой! – принимаюсь отбиваться я.
– Я тебя не слышу, моя пупочка! – тащит меня Ярик к нашему столику. – Feel better?[5] – отпускает он меня, якобы бросая в бочку.
– Моя жизнь – все равно что смерть! Мои дети – исчадия ада! Мой муж – дьявол!.. – оседаю я в его руках, «опускаясь в бочку с водой».
– Baby, we like you![6] – поддерживает он меня, не давая упасть.
Кирилл с удивлением наблюдает за нашим спектаклем.
– Stop! – выставляю я вперед руку. – I don’t recognize this man![7] – киваю я на него.
– Я думаю, Олафа я могу взять на себя, – поворачивается ко мне Рыжий.
Мы подходим, наконец, к нашему столику.
– Andrew, I am going to sit down![8] – бросаю я высокомерный взгляд на Ярю.
– Yes of course, Madam![9] – принимается тот расправлять воображаемый кринолин.
– Нет, ты должен сказать: «С возвращением, миссис Стейтон»! – продолжаю я ломать комедию.
– Отпад! Давай уж, жопен плюхен, Энни Гулахи, – пододвигает он мне стул, хохоча вместе со мной с любимых фраз любимого фильма.
Я замечаю новых посетителей – несколько человек в черных рубашках и черных джинсах. Даже две группы.
Они смотрят на нас и нагло улыбаются. Это не просто безобидные тупые Толстолобики, эти – явные бандюки. Мальчиши‑крутыши: «всем прижаться, всем бояться!» – как мы с Ярей называли таких.
– Когда они появились? – невинно осведомляюсь я у Кирилла.
– Как раз в тот момент, когда вы устроили вашу «цыганочку с выходом», – глядит он на меня с интересом.
– Отпадная штука. Все вместе – и: лизнули, встряхнули, глотнули и быстро закусили, – принимается вдруг икать Рыжий.
– Carpenter[10], постарайтесь, пожалуйста, контролировать звуки своего организма. Они мешают мне думать!
– Вот вы, блин, фанаты Голливуда, – качает головой Кирилл.
– Рыжему больше не наливать! Кеша, ты опять мешаешь? – зыркаю я на него.
– Не‑не, все‑все. Норму знаю. Ик… Упс… Пардон! – прикрывает тот рот ладонью.
– Ты будешь пить в одиночестве? – смотрит на меня Кирилл.
– А хотя бы и так! – отвечаю я и, немного подумав, добавляю наш прикол: – Тем более, что я умею…
Мы начинаем хохотать.
– Я уже успел соскучиться, – целует меня Кирилл.
– Я тоже, – счастливо шепчу ему я, отвечая на его поцелуй.
Какое‑то время мы просто целуемся.
– Добрый вечер, – подходит к нашему столику один из братвы. – Можно пригласить вашу даму?
– Спасибо, я не танцую.
– Это не я приглашаю. Шеф хотел бы с тобой побазарить, – говорит он тоном, не терпящим возражений, и нагло улыбается.
– Что? А не пошел бы ты… – начинает поднимаясь Ярик.
[1] Добро пожаловать домой, детка (англ.).
[2] О, нет! Они не мои дети!
[3] Тыквочка, что на ужин? (англ.).
[4] Ей надо поесть.
[5] Чувствуешь себя лучше?
[6] Детка, ты нам нравишься!
[7] Стоп! Я не узнаю этого человека.
[8] Эндрю, я собираюсь сесть! (англ.).
[9] Да, конечно, мадам!
[10] Плотник.