Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии
– Все, что я знаю, – это что надо снова посылать за вином. Ты только посмотри, они уже на ногах не стоят!
– Похоже, кровопролитие, которое мы себе навоображали, не состоится. А как мы подготовлены на случай, если это пронюхают ребята Шустера?
Для его шайки такое сборище было сладким сном, ставшим явью. Как получилось, что они до сих пор не окружили дом?
– О них не беспокойся, – отозвался Морли. – Лучше подумай о том, что еще Белинда припрятала в рукаве. Все это благолепие может быть частью ее замысла.
Тем временем хозяйка резвилась, как котенок, заигрывая с главными громилами – и держа котенка на коленях. Однако…
– Она ничего не пьет… Э нет, у меня новые ботинки, братан! – Я отпихнул ногой пристроившегося рядом пушистика. – Думаешь, она подсыпала что‑нибудь в вино?
– Нет. Вино покупал я – у поставщиков, которых она не знает. Вино ни при чем. Если бы дело было в нем, они бы уже резали друг другу глотки.
Верно. К тому же иммунитета не было ни у кого – ни у пьющих, ни у непьющих.
– Это что‑то в воздухе. Вино только усугубляет обстановку.
– Представь, что было бы, если бы сейчас появились танцовщицы.
– Да, тут бы и старые императоры покраснели от стыда! Смотри‑ка, даже Белинда не смогла устоять.
В этот момент мисс Контагью разразилась взрывом взвизгивающего смеха и хлопнула по спине сидящего рядом Рори Скалдита. Сам Рори тоже ревел от восторга.
Этот тип был первым на очереди, кто мог бы предложить Белинде окунуться в речку в свинцовом купальнике: в глубине души Рори знал, что Чодо обошел его наследственные права, когда прибрал Организацию к своим рукам.
– Тебе лучше вернуться к работе – она сейчас подойдет, – предостерег я.
Морли сделал, как я сказал. Белинда тоже.
– Тебе надо чаще смеяться, женщина, – посоветовал я ей. – Ты гораздо привлекательнее, когда смеешься.
– А когда нет?
– Ты все равно привлекательна, – признал я нехотя, поскольку это уводило разговор от темы.
– Скажи‑ка вот что, старый друг. Почему мне так весело?
– Если бы я знал секрет, я посоветовал бы партнерам по бизнесу бутилировать его.
– Я серьезно, Гаррет.
– И я серьезно, Контагью. Может быть, кто‑то подмешал полыни в бочонки с вином… Хочешь сказать, ты здесь ни при чем? Это не часть твоего дьявольского плана?
– Я польщена, но я этого не планировала. Нет. Ты сам знаешь, что я ожидала сегодня вечером более мрачных событий. Однако теперь я не могу заставить себя выполнить то, что задумала.
– Ну так продолжай вести дело вместе с отцом. Оставь партию плохой девочки до той поры, пока я окажусь на другом конце города. Изобрети что‑нибудь, чтобы тебе не пришлось разыгрывать партию плохой девочки.
– Чего ты накурился?
– Я не курю. Но ведь могу немного помечтать?
– Только не сейчас. Сейчас ты мне нужен совершенно трезвый и бдительный. Я собираюсь показать им папу.
16
Мелонди Кадар тяжело плюхнулась на мое плечо. У нее наблюдались трудности с навигацией.
– Ты что, хлебнула «Золотого», букашка?
– Только самую капельку: они слишком внимательно следили. А я‑то считала, что здесь затевается большая свара!
– Все так считали. Что нового?
– Снаружи назревают проблемы: вокруг околачиваются эти уроды, которые пытались вломиться в наш дом. Они явно ищут неприятностей.
– Что? Они здесь?
Слишком много загадок для одного вечера.
– Вот‑вот.
– Но зачем им ввязываться в склоку с этой оравой?
– Гаррет, ни один из них не выглядит настолько сообразительным, чтобы надеть шляпу, когда идет дождь. Они понятия не имеют о том, что здесь происходит. Им плевать. А может, им было бы наплевать, даже если бы они и знали… Думаю, им нужен этот мальчик‑девочка, – доверительно сообщила она. – Эта Пенни. Она тоже бродила поблизости. Похоже, они пришли сюда следом за ней.
– Это точно?
– Боюсь, мы не обратили должного внимания. Блэр и Расс разузнали, где можно добыть немного вина…
– Крысы‑то хотя бы не пили? Или и они тоже?..
– Насчет маленьких – не знаю. Большие попробовали по глоточку‑другому.
Мне захотелось зарычать и завыть, а потом пойти и как следует отшлепать Синдж. Но вместо этого я сказал:
– Мелонди, выберись наружу и присматривай там за развитием событий. Я пришлю помощь, если смогу.
Ей потребовалось три попытки, прежде чем она смогла подняться на уровень окна и вылететь через щель.
Тарп с товарищами уже затеяли собственную маленькую пьянку внутри большой. Я подошел к ним с дружественным визитом.
– Эй, Плоскомордый!
– Гаррет, братишка, снова ты не в настроении! Что случилось?
– Снаружи снова эти ребята в зеленых штанах. Явно напрашиваются на неприятности. Боюсь, возницы могут не справиться с ними в одиночку.
– Ах ты, вонючий мешок с верблюжьим дерьмом…
Я покинул их слишком быстро, чтобы вполне насладиться списком моих кошмарных недостатков, который зачитывал Тарп. Я и так их все знал. Тинни постоянно держит меня в курсе.
К своему столу я вернулся как раз в тот момент, когда появился виновник торжества.
Белинда позаботилась о том, чтобы Чодо выглядел презентабельно. Он казался не столько недееспособным, сколько просто спящим в кресле. Впрочем, это впечатление продлилось недолго.
Тишина наполнила Уайтфилд‑холл. Хотя слухи ходили давно, их игнорировали, поскольку Контагью крепко держали Организацию в своих руках. Но вот перед бандитами предстало доказательство того, что Чодо Контагью больше не является их боссом. Было очевидно, что он уже долгое время не управлял делами.
Его колени и ноги укрывало тщательно расправленное одеяло, поверх которого лежали костлявые руки, правая на левой. Обнаженные предплечья были лилового цвета, подбородок покоился на груди. Изо рта текла нитка слюны.
