Согласие на любовь
Этот участок давно планировался одной благотворительной организацией под постройку больницы для детей с тяжелыми генетическими заболеваниями. И я воспринимаю такие вещи очень остро и надеюсь, что не сорвусь на этого мистера Джонсона.
Через час звонит рабочий телефон по внутренней линии, и я нажимаю кнопку ответа.
– Да?
– Мистер Джонсон уже здесь, – произносит моя помощница на той стороне.
– Вы не на громкой? – на всякий случай уточняю.
– Нет.
– Приглашайте его. Но не вздумайте нести кофе. Он здесь долго не задержится.
– Я вас поняла, мисс Грейсонт.
Через минуту слышу стук в дверь и произношу одобрительное «войдите».
В кабинете появляется слишком тучный мужчина, едва вмещающий в дверной проем. Его рубашка расходится, ее едва удерживают пуговицы из‑за слишком толстого живота. Крупное лицо, все влажное от пота. И весь его вид только еще больше отталкивает.
Сегодня на улице на удивление жарко для майского месяца, но потный он явно от своего лишнего веса.
– Мистер Джонсон, – приветствую его, натянув улыбку, и встаю со своего места, протянув ему руку.
– Мисс Грейсонт, – пожимает своей потной ладонью мою, которую хочется сразу одернуть. Замечаю, как проходится по мне голодным взглядом. – Рад наконец‑то познакомиться с вами, – на лице появляется хищная улыбка.
– Я тоже. Присаживайтесь, – указываю на кресло, стоящее перед моим столом.
Он садится, и я, незаметно вытерев ладонь о брюки, возвращаюсь на свой стул.
– Честно говоря, не ожидал увидеть перед собой такую молодую и красивую женщину, – произносит, доставая из кармана платок, и вытирает им засаленный лоб.
– Давайте лучше ближе к делу, – его наигранная доброжелательность вызывает раздражение.
– Мисс Грейсонт, на прошлой неделе я общался с вашим отцом, и он отправил меня к вам, сказав, что вы даете добро по таким проектам.
– Неужели? – сама удивляюсь его словам. Я пока еще не вхожу в состав совета директоров, чтобы отец возлагал на меня такие решения. Но это знак, что он стал доверять мне больше. – Раз уж так, мистер Джонсон, – сажусь на стуле ровней, чтобы придать твердости своим словам. – Я вынуждена отказать вам.
– Но как? Я очень рассчитывал на вашу компанию. У вас самые демократичные цены и выгодные условия для строительства, – вижу, как он удивлен и разочарован.
– Мистер Джонсон, вы знаете, что там планировалось построить изначально?
– Знаю. Но выгодней там будет построить развлекательный центр, в котором тоже смогут проводить время дети с родителями, – от его безразличного тона тело мгновенно напрягается.
– Вы считаете, это важней лечения детей, которые не могут позволить себе хождение по развлекательным центрам по причине тяжелой болезни? – чувствую, что начинаю терять самообладание.
– Строительство больницы там нецелесообразно, – произносит, на мой взгляд, абсолютно пустой аргумент, полностью лишая меня возможности хоть как‑то оправдать его.
– Мистер Джонсон, ваше предложение не интересно для нашей компании. Поищите партнера в другом месте, – отрезаю и хочу, чтобы он поскорей убрал свое крупное тело из моего кабинета.
– Но наш бюджет ограничен.
– Увы, ничем не можем помочь, – развожу руками в наигранном сожалении. – Всего доброго, мистер Джонсон, – даю понять, что разговор окончен.
– Уф… – крыхтя, встает со стула и идет к выходу.
Через пару минут нажимаю кнопку на рабочем телефоне, вызывая свою помощницу.
– Да, мисс Грейсонт?
– Он ушел?
– Да. Кажется, он был очень расстроен.
– На будущее не назначайте ему встречи со мной. Для него меня нет.
– Хорошо.
– Надеюсь, на сегодня больше никому не назначено?
– Больше нет, мисс Грейсонт.
– Хорошо. И сделайте мне, пожалуйста, кофе, Миранда, – отключаюсь и откидываюсь на спинку кресла, выдохнув с облегчением.
После этой короткой неприятной встречи, ощущение будто из меня высосали все соки. Похоже, мне придется учится справляться со своими эмоциями и не реагировать на таких людей, если отец собирается расширить мои полномочия.
Глава 2
Возвращаюсь после работы чуть позже обычного. Быстро принимаю душ и, опаздывая, спускаюсь в столовую, чтобы поужинать.
Вхожу столовую, когда уже во всю ужинают без меня.
– Приятного аппетита, – желаю всем и сажусь за свое место.
– Спасибо, – благодарит отец.
– Спасибо, – окидывает меня взглядом мачеха.
– Что вы будите, мисс? – интересуется у меня горничная.
– Сара, принесите мне, пожалуйста, простой овощной салат, – слышу, как хмыкает Глория, и устремляю на нее взгляд.
– Хорошо, – горничная выходит из столовой.
– Что за «хм»? – задаю вопрос своей мачехе, пережевывающей кусок мясного стейка, от вида на который меня чуть не передергивает.
– Тебе бы не помешало немного потолстеть, Лорен. Ты со своим вегетарианством станешь совсем как щепка.
– А может, ты уже перестанешь лезть, куда тебя не просят? – вырывается у меня.
– Лорен! – делает мне замечание отец, устремляя на меня строгий взгляд.
– Я что‑то не так сказала, папа?
– Глория тебе не чужой человек. Она ничего плохого тебе не желает.
– Мне не нужны ее советы, – достали ее постоянные замечания в мой адрес.