Сведенные судьбой
– В сущности, Пандора мне не нужна, разве что в постели… Она что‑то новенькое. А когда ощущение новизны пройдет, примерно через неделю, я взвою от скуки. Более того, по темпераменту она не годится мне в жены. И никому не сгодится. – Габриелю пришлось прикончить бренди, прежде чем он смог хрипло признать: – Помимо всего прочего… я не желаю, чтобы кто‑нибудь другой касался ее.
Опершись ладонями о край стола, он слепо уставился в зеленое сукно.
Реакция отца оказалась неожиданно оптимистичной.
– Что ж, мой дорогой мальчик… Каждая женщина – загадка. И не для того, чтобы ее разгадывали, а чтобы ею наслаждались. – Взяв в руки шар, Себастьян подбросил его вверх и ловко поймал. – Твоя леди Пандора молода – время это исправит. Она девственница – ну, эта проблема легко решается. Твое отвращение к скуке супружества всего лишь, извини меня, верх заносчивости. Эта девушка кажется какой угодно, но только не скучной. Скорее всего, она доставит тебе наслаждения больше, чем миссис Блэк.
Габриель бросил на него предостерегающий взгляд.
Отец не делал секрета из того, что не одобряет связи сына с женой американского посла. Миссис Нола Блэк, молодая красивая супруга бывшего офицера армии Союза, чьи боевые раны не позволяли ублажать ее в супружеской спальне, пользовалась любой возможностью получить удовольствие на стороне.
Последние два года Нола потакала любому желанию Габриеля. Их встречи были свободны от моральных и прочих обязательств. Она прекрасно знала, когда нужно нажать, чтобы сдвинуть границы дозволенного, когда предложить что‑то новенькое, дабы поддержать в нем интерес и удовлетворить его страсть. Габриелю не нравилось, что она замужем, возмущал ее нрав, а последнее время он начал понимать, что эта интрижка превращает его в худшую версию самого себя, однако продолжал встречаться.
– Никто не доставит мне большего удовольствия, чем миссис Блэк, – с трудом произнес Габриель. – В этом и проблема.
Отец медленно опустил кий, лицо его было невозмутимым.
– Ты нафантазировал себе, что влюблен в нее?
– Нет! Господи, нет. Это просто… Я… – Нагнувшись, Габриель потер шею, по которой вдруг побежали мурашки. Несмотря на то что они с отцом всегда свободно говорили на разные темы, им редко приходилось обсуждать интимные темы. Себастьян – слава богу! – не принадлежал к тем, кто лезет в личную жизнь своих сыновей.
Для Габриеля не существовало простого способа описать темные стороны своего характера, да он и не горел особым желанием вглядываться в них. Как старший сын семьи Шоллон он всегда старался соответствовать самым высоким меркам – своим собственным и мнению света. С юношеских лет Габриель был уверен, что титул его семьи, ее богатство и влияние вызывают зависть у части общества. Полный решимости доказать собственную состоятельность, он получал высокие оценки в Итоне, а потом в Оксфорде. Когда его сверстники пытались на кулаках показать ему, кто главный, или превзойти его в спорте, Габриель принимал вызов и побеждал. Как только он чувствовал собственную слабину, то начинал работать, чтобы преодолеть ее. По окончании университета он взвалил на себя все финансовые дела семьи, сделал собственные инвестиции в новые проекты и заработал хорошие деньги. Во многих сферах жизни это был человек жесточайшей самодисциплины, мужчина, который всерьез относился к взятым на себя обязательствам.
Но существовала еще и другая сторона, связанная с любовными утехами, со склонностью к излишествам и ставшая серьезным препятствием в попытках быть безупречным.
Габриелю пока не удалось найти способ примирить противоположные части своей натуры. И он сомневался, что когда‑нибудь найдет. Единственное, что не вызывало в нем сомнения, – Нола Блэк сделает все, что он пожелает, и так часто, как ему потребуется, и что он ни с кем не обретет такого утешения, как с ней.
Вспыхнув, Габриель попытался объяснить это, но так, чтобы не показаться развратным чудаком.
– Проблема в том, что мне требуется особое… Как бы… Она позволяет мне… – И замолчал, выругавшись про себя.
– У любого мужчины свои предпочтения, – благоразумно заметил Себастьян. – Сомневаюсь, что твои как‑то уж жутко шокируют.
– Представление о шокирующем у твоего поколения сильно отличается от моего.
Последовала короткая, полная обиды пауза. Когда Себастьян заговорил снова, его голос был сух, как трут:
– Древнее и дряхлое ископаемое, кем я, собственно, и являюсь, тем не менее остатками своего старческого мозга сумело ухватить то, что ты пытаешься выразить. Ты так долго предавался распутным плотским удовольствиям, что чувствуешь себя лишенным всяческих иллюзий. Разные пустячки, от которых другие мужчины приходят в раж, тебя оставляют равнодушным. Скучная прелесть невинности никогда не сможет соперничать с губительными талантами твоей любовницы.
Потрясенный Габриель смотрел на него во все глаза.
Отец был полон сарказма.
– Уверяю тебя, мой мальчик, половую распущенность придумали задолго до твоего рождения. Развратные либертины времен моего дедушки предавались таким утехам, которые заставили бы покраснеть самих сатиров. Мужчины нашего круга стремятся заполучить как можно больше удовольствий, даже в ущерб себе. Совершенно определенно я не был святым до того, как женился, и, видит Бог, не рассчитывал найти счастье до конца своих дней в объятиях лишь одной женщины. Но нашел, а значит, не исключено, что и ты найдешь.
– Это ты так говоришь.
– Да, именно так я говорю. – Задумчиво помолчав, Себастьян продолжил: – Почему бы тебе не пригласить Рейвенелов в Херонс‑Пойнт на недельку? Дай девушке шанс, познакомься с ней поближе, прежде чем принимать окончательное решение.
– Для этого не требуется приглашать все семейство в Суссекс. Для меня удобнее встретиться с ней в Лондоне.
Отец покачал головой.
– Тебе нужно провести несколько дней вдали от своей любовницы, – откровенно сказал он. – Человек с разборчивым вкусом, как у тебя, сможет насладиться новым блюдом, лишь когда перестанет замечать ароматы прежнего.
Нахмурившись, Габриель задумался. С каждым следующим днем слухи о пикантной ситуации на балу у Човорта распространялись все шире. Нола прислала уже штук десять записок, требуя опровергнуть или подтвердить сплетни. Рейвенелы должны были отбиваться от таких же вопросов, и наверняка будут рады воспользоваться возможностью уехать из Лондона. Поместье в Херонс‑Пойнте с его одиннадцатью тысячами акров рощ, лесов, полей, с нетронутой береговой линией обеспечивало полное уединение.
Он прищурился, увидев на лице отца благодушное выражение.
– Почему ты это предлагаешь? Не стоит ли тебе быть более привередливым, ведь речь все‑таки идет о будущей матери твоих внуков?
– Тебе уже двадцать восемь лет, и что‑то я не вижу никакого намека на наследника. Поэтому меня не очень волнует, на ком ты женишься. Прошу лишь об одном: порадуй нас внуками до того, как мы с матерью станем совсем дряхлыми и не сможем взять их на руки.
Габриель искоса посмотрел на отца: