LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Танцы с Судьбой. Часть 14. Проклятие Ойкумены

– Ты можешь определить половую принадлежность?

– В одном из них сканируются наши гены, во втором – чисто человеческие. Ты сделал ей сына, а их капитан – дочь.

– Пусть теперь носит, – в очередной раз усмехнулся Крес. – Я поразвлекаюсь пока с самцами. Посмотрим, кто появится через девять месяцев.

– Будешь играть в свои коварные игры, постарайся поменьше нервировать наш инкубатор. Береги детей. Наиграешься потом. – главный генетик положила руки на плечи генерала. – Твои дроны засекут под их щитом.

– Когда они обнаружат мой подарок, то я прибуду к ним на корабль, и принесу шпионов с собой, – генерал засмеялся раскатистым гортанным смехом. – Если меня пустят на борт, то и посылку не обнаружат.

Софья не могла понять, что с ней происходит. Уже которое утро ее мучили тошнота и головокружение. Сегодня она снова разбудила мужа, убежав в четыре утра в туалет. Ее снова чуть ли не наизнанку вывернуло от сильных спазмов. Когда же наступило долгожданное облегчение, бортовой врач, шатаясь, вышла из санузла и столкнулась с командиром:

– Жена, шла бы ты в лазарет. На тебя смотреть страшно, – сказал Фернандо, с тревогой вглядываясь в бледное, с зеленоватым оттенком, лицо супруги. – Где ты только умудрилась подхватить дрянь?! Вроде вместе везде были.

– Да я просто голову неудачно повернула. Вот и зажала позвоночную артерию, – Софья, почувствовав, что ее заносит в сторону, села в кресло и положила голову на стол. – Если бы это было инфекцией, то «Дьявол» бы выставил уровень биологической опасности.

Фернандо сел на подлокотник и погладил супругу по голове. Она хотела что‑то сказать, но очередной приступ тошноты заставил снова скрыться в санузле.

За иллюминатором начинался рассвет. Скудная зелень Ойкумены расправляла листву под первыми лучами восходящего светила. Софья вышла из туалета и поплелась в душ, надеясь, что струи живительной влаги принесут облегчение. Теплая вода немного успокоила, сняв спазмы. Но тут предательски начало тянуть низ живота и заныла грудь. Софья обсохла под струями аэрокабины и, накинув халат, вернулась в постель. Фернандо лег рядом и прижал жену к себе:

– Хочешь, я никуда сегодня не пойду и весь день буду с тобой?

– Зачем? Скоро все пройдет. Мы же сегодня собирались спуститься в ущелье и разведать там обстановку.

– Мне не нравится твое состояние, – Фернандо поцеловал жену в щеку. – Никуда мы сегодня не пойдем.

Софья перевернулась на спину и потянулась:

– Тогда давай еще пару часиков поваляемся, пока все спят.

– Тебе полегчало? – Фернандо заметил, что щеки жены порозовели.

– Да. Все прошло.

Софья почувствовала непреодолимое желание мужской ласки и повернулась к мужу. Фернандо лежал на боку и перебирал каштановые волосы супруги. В ее глазах он заметил какой‑то непонятный блеск:

– Сходила бы ты обследоваться. Что‑то тревожит меня. У дракона все время слабо подсвечиваются глаза.

Софья ничего не ответила, лишь перевернула мужа на спину и села ему на бедра. Фернандо улыбнулся и освободил жену от халата. Пальцы командира гладили тело супруги. Он наклонилась к его губам. Но от этого движения резкий тянущий спазм заставил женщину лечь на постель, свернувшись калачиком.

– Заяц, ты что?!

– Сейчас все пройдет, – пыталась храбриться Софья.

Но по ее побледневшему лицу Фернандо понял, что жене снова плохо:

– Все, я бужу Нину!

Через несколько минут жена Бекета уже была в лазарете, куда Фернандо отнес супругу и уложил ее в медкамеру. А еще через пять минут совершенно растерянная Нина повернула к подруге и капитану экран диагностического сканера:

– Это невозможно! Но это – свершившийся факт!

Софья сразу поняла, что показывает монитор, и накинула халат:

– Это бред! Я на годовой порции сыворотки! Препарат никогда не подводил!

– Ты сама все видишь.

– Что, черт возьми, происходит?! – Не выдержал Фернандо.

Софья, густо покраснев и дрожа то страха, встала из медкамеры:

– Я не знаю, как это объяснить!

Фернандо не на шутку испугался:

– Да что с тобой такое?! Надеюсь, ты не умрешь?!

– Она беременна, – вмешалась в разговор Нина и ткнула пальцем в монитор. – Вот – ваша дочь, а второй – генетически на три четверти человек, а на одну треть – лакренианец!

– Как лакренианец?! – На лице командира поселилась гримаса злости и отвращения.

Софья закрыла глаза, и вся сжалась в ожидании пощечины или чего похуже. Ее мозг отказывался понимать и принимать происходящее. Как можно было забеременеть на таком универсальном, десятилетиями проверенном контрацептиве? Да вдобавок ко всему, как можно было забеременеть от двух мужчин, один из которых мало того, что принадлежал к чужой расе, так никогда не имел полового контакта с бортовым врачом «Дьявола»? Софья думала, что Фернандо пристрелит ее прямо на месте. Но вместо этого командир крепко обнял жену:

– Сонь, когда Крес напал на тебя?!

– Он не нападал на меня, – заплетающимся языком проговорила Софья. – Я вообще видела его один‑единственный раз, когда он приходил с женой к нашему кораблю. Фэр, я ни в чем не виновата перед тобой!

– Вы обе, как медики, можете что‑нибудь объяснить?! – Командир сжал кулаки.

Софья предпочла ретироваться на диван, в самый дальний угол лазарета. Нина, прочитав в глазах Салиноса на просто злость, а настоящую ярость, отступила за медкамеру:

– Ты что, не знаешь, откуда берутся дети?! Но почему это произошло на введенной противозачаточной сыворотке я не скажу. Если бы не работал препарат, твоя жена забеременела бы гораздо раньше. Или попался бы кто‑то из нас.

– Как может второй ребенок на треть быть лакренианцем?! – Орал Фернандо.

– Я не знаю! Но факт в том, что в нем смешаны твои гены, гены Софьи и гены Креса. В принципе, в нашем мире естественным путем такое невозможно! Но сканер не ошибся!

– Быстро сюда биологов! Обеих! – Салинос уперся руками в медкамеру и стоял, глубоко дыша и пытаясь унять свой гнев.

Софья забрала ноги и, уткнувшись лицом в колени, разревелась. Она прекрасно знала, какая тяжелая рука у Фернандо в порыве гнева. Но сейчас она реально не понимала, как все произошло.

В лазарет прибежали Паола и Франческа. Нина, подозрительно косясь на командира, изложила им суть дела.

TOC