LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Я люблю тебя. Здесь, и по ту сторону сердца

– Сэр, Вы уже дважды оскорбили моего отца, что не красит ни Вас, ни вашу фамилию. Мой отец передал нам самые лучшие качества, что, к сожалению, не смогли сделать Вы. Судя по тому, каким циничным вырос Ваш сын. А теперь, сэр, прошу отвезите меня домой, меня уже заждались. В сопровождении ни одного из Ваших наследников я не нуждаюсь, и я бы, не прочь доехать сама, но Дилан решил заблокировать на целый месяц всё мое передвижение по Лондону. Надеюсь, Вы сможете решить данную проблему.

Мистер Эванс обернулся на окаменевшего Дилана, сверля его уничтожающим взглядом, но тот не мигая, уставился куда‑то в пустоту. Сердце с каждым ударом болело все сильнее. Прошло уже несколько дней, а я, так и не показалась доктору.

– У дверей ожидает мой шофёр, он довезёт Вас в любую точку города. Рад был знакомству.

Чувства у нас не были взаимны, поэтому я не стала отвечать, даже из вежливости. Я чуть ли не бегом, направилась к дверям этого огромного дома, оставив позади горький шлейф недосказанности. Выйдя за порог, я ощутила прилив свободы, будто освободилась от тяжёлых кандалов. Шофёр, расположившийся за рулем ошеломляющего Jaguar XJ, дружелюбно раскрыл мне дверь, впустив в дорогой салон. За пару дней, я перекаталась почти на всех марках элитных автомобилей, хотя до переезда в Лондон, я могла разглядывать их только на дороге. Как всё успело, так быстро поменяться?! Мы ехали в район Мэйфэйр, именно там находился дом Эни. День был таким длинным, мне казалось, что свою подругу я видела в прошлой жизни. Мэйфэйр, был одним из респектабельных районов Лондона. Здесь, даже вкус воздуха был другим, слышался деньгами. Почти все здания были выполнены в изящном викторианском стиле, может быть поэтому, их часто называли – «райские кущи розовой терракоты». Дом Эни, со всем величием и роскошью, выделялся издалека. Маленькая Япония в центре Лондона. Они смогли привезти кусочек родины к себе домой. У высокого ограждения, прямо на въезде меня поджидала Эни, мечущаяся из стороны в сторону. Любопытство и обеспокоенность слились воедино, заставив караулить её прямо на улице. Заметив включенный свет фар, она побежала нам навстречу, рискуя угодить под колеса.

– Лили, где тебя носит? – завопила Эни, кидаясь меня обнимать. Я была так рада подруге, что от переполнявших эмоций, обнимала даже сильнее. – Ты хоть понимаешь, как я нервничала? Я вся извелась, честное слово. Мама уже хотела вынести ужин сюда, предполагая, что я просижу здесь всю ночь. И вообще, кто это тебя привёз, машина‑то не из дешёвых.

Эни тараторила без остановки, не давая вставить ни единого звука, пока не заметила мою одежду.

– Что это за барахло на тебе надето? Если мне не изменяет память, с утра был совсем другой комплект – с подозрительным прищуром осведомилась она. – Чемодан твой здесь, а значит одежда не твоя, да и судя по размеру, я не ошибаюсь.

– Барахло? – от души рассмеялась я, вспоминая слова Дилана. – А вот, её владелец утверждает, что эти шмотки стоят целое состояние.

– Значит, у этого кого‑то, напрочь, отсутствует вкус, если он выложил за это, золотые монеты. И, кто же, этот таинственный владелец? Неужели, Стивен?

Подруга задорно подкалывала меня, радуясь внезапно возникшей мысли.

– Дилан. Это его одежда.

Эни мгновенно побелела, словно увидела на углу привидение. У неё всегда была довольно дикая реакция на его имя, страх и паника ощущалась за версту.

– А привёз меня шофёр мистера Эванса, старшего, прямо из дома его сына.

Мне казалось, что у подруги сейчас разорвётся голова от мозговых усилий.

– Лили, похоже, у тебя белая горячка – ошеломлённо объявила Эни, притрагиваясь к моему лбу. – Тебя, что мистер Шлитц чем‑то дурным угостил? Что бы ты арендовала его квартиру на всю жизнь?

– Пойдём в дом, там я тебе всё объясню. А, то мне и так неудобно перед твоими родителями.

Прихватив под ручку, моргающую от удивления подругу, я двинулась к порогу особняка. Дом был фантастическим. Двухэтажный, с вогнутой к верху крышей, и отделкой из различных цветных узоров. С острия угла крыши свисали красные фонари в форме дракона. Двор был уложен гравием, который приятно хрустел под ногами. Большой и впечатляющий фонтан, танцевал белёсыми струями воды, а чуть на отдалении возвышалась беседка. Там можно было проводить уютные вечера в кругу близких и друзей. В дверях нас встретил невысокий молодой парень, заметивший в темноте приближавшиеся силуэты.

– Я так полагаю, ты Лили, верно? – с улыбкой произнёс он, протягивая мне руку. Я моментально отозвалась на приветствие, чувствуя смущение за столь поздний приём.

– Это мой брат, Тоби. Он ждал тебя больше, чем я. Опоздай ты, ещё на полчаса, он бы начал караулить вместе со мной.

Тоби покраснел, в гоняясь в краску от слов сестры.

– Не слушай её – усмехнулся он, радушно приглашая в дом. – Эни трещит без умолку, всё время. Иногда я жалею, что она не на батарейках, хоть бы час отдохнул.

За эти слова, Тоби получил кулаком в ребро от своей сестры, чем вызвал прилив хорошего настроения.

– Ты хочешь, что бы я раскрыла ей все твои секреты. Прости братец, но она моя подруга. Тебе, я её не отдам, даже и не мечтай!

В доме царила атмосфера гармонии, и почти физически ощущалось спокойствие. Благоуханье ароматных свеч, разносились во все стороны. Через пару минут, услышав хохот и шум, к нам на встречу подоспели, хозяева дома. Прекрасная женщина, плывущая как лебедь, и мужчина статный, как недосягаемая гора.

– Добро пожаловать в наш дом – мягко произнёс женский голос, с лёгким японским акцентом, по всей вероятности мама Эни и Тоби. – Я миссис Канэко. Очень рады, принимать тебя в нашей семье.

Она была одета весьма изысканно и со вкусом. Акцентировав внимание на нежно‑каштановом цвете, миссис Канэко, абсолютно точно подобрала домашний стиль одежды. Её чёрные глаза, точь‑в‑точь как у Эни, притягивали добротой.

– А это, мой супруг, мистер Канэко.

– Рада знакомству, мистер и миссис Канэко. Я, Лили – стесняясь, произнесла я, неуверенно пожимая им руку. – Прощу прощения, что опоздала, мне очень неудобно перед Вами. Спасибо большое за гостеприимство.

– Что ты, ничего страшного. Мы ещё даже не садились за стол. Будем счастливы, разделить наш ужин с тобой. Эни ведь не часто приводит домой гостей, поэтому мы все, немного взволнованы.

– У Вас великолепный дом, миссис Канэко. Я никогда не бывала в Японии, но здесь смогла прочувствовать эту атмосферу.

Мне хотелось отблагодарить их за гостеприимство, поэтому я решила, говорить больше комплиментов, хотя бы, потому что, моя душа сейчас была наполнена приятными моментами.

– В этом, надо бы признаться, имеется и моя заслуга – горделиво заметил мистер Канэко, поглаживая себя по пухлому животу. – Это я настоял жене, не забывать о своих корнях. Видишь ли, хоть мы и часто ездим в Японию, но нам всё равно её не хватает. Это как лишится одной руки.

– Да, сэр, я прекрасно понимаю Вас. Три месяца назад, моя семья тоже переехала из Бостона, и мы, в большей степени, конечно, я, никак не можем привыкнуть. Половину своей души я оставила там.

– Папа, дайте Вы ей хотя бы за порог зайти. Она наверняка голодна, как и мы все, может, сначала за стол сядем?

TOC