А также их родители
СОЧИНЕНИЕ САНДРО: «ОПЯТЬ ДВОЙКА»
Неистребимая картина «Опять двойка» призвана мучить поколения неокрепших детских умов своим мерзким видом.
В XXI веке ее описание на уроке русского задали Сандро Д.
С разрешения автора и при сохранении авторской стилистики, орфографии и пунктуации публикуем текст.
Петя пришел к своеи семе.
(Сема у него есть, и он к ней пришел.)
Он был в плохом настроении. Петя получил двойку. Очевидно что он плохо учится. Его лицо напоминало лицо молоденца у которого отняли канфетку.
(Молоденец – это молодец в младенчестве.)
Мать Пети расстоена, потаму что ее сын плохо учится.
(Она расстоялась от горя, как тесто – ну еще бы. Сандро четко знает, что бывает с мамой двоечника.)
Но его сестра Маквала отличница, и ей тоже абидно, что у нее тупой брат.
(Сестра слишком прямолинейна – отличница не может быть солидарной даже с родным братом.)
Но больше всего расстроен брат Пети Хвича.
(Видимо, у Пети папа был русский, а потом его мама вышла замуж за грузина, и детей из патриотизма назвали такими кошмарными именами.)
Он очен слабонервный.
(Ну еще бы, такое имя носить – это кто угодно озвереет.)
Петя такой двоешник, что его даже собака жалеет.
(Самый гуманный член «семи» – животное, как водится.)
Я думаю что он не исправиться.
С него болшего не выжмешь.
(Мрак, запустение и декаданс.)
– Хоть бы у нас была собака, – горестно заметил Сандро в ответ на наши повизгивания. – Она бы меня пожалела!
Теперь в нашей семье прочно поселился неологизм «молоденец» и фраза «мама расстоена».
Хорошо все‑таки, что я тогда не утонула. Кто, кроме меня, вынес бы этих ужасных детей?!
Мишка и няня Марина
– Мама, наш Миша – русский? – простодушно спросил Сандро. Я не нашлась, что ответить. Мы – средняя грузинская семья, пусть не совсем нормальная, но все же в рамках стандарта. У нас дома все говорят на родном языке, а младший – на русском.
Объяснение этому очень простое – няня у него украинка, то есть попадает в категорию «русскоязычное население». Поэтому Миша первые слова сказал не просто по‑русски, а с украинским акцентом.
– Я бехаю! – кричал он в парке Мзиури, и окрестные бабульки переглядывались в раздумьях: какой национальности этот похожий на китайца ребенок?
– Я помохаю. – Вырывал он из рук корзину с прищепками, из которых половина не доживала до следующий стирки – он строил из них динозавриков.
– Почему ваш ребенок говорит по‑русски? – в упор спросила меня самая отчаянная бабулька, изведясь от любопытства. – Вы его усыновили?
Нашла я Марину в парке Мзиури.
Про Марину
– Мамочка, ты же приедешь ко мне? – с опаской в сотый раз уточняла я перед родами.
С опаской – потому что мои родители‑пенсионеры презрели цивилизацию, поселились в деревне и никуда не ездят.
Папа хоть иногда посещает нас в ближайшем городке, а чтобы повидать маму, кровь из носу – надо приехать к ней в поместье. Для нее выезд из дома равнозначен эмиграции – у нее сад, огород, утки, корова и остальной зоопарк, не считая собаку и стадо кошек.
– Приеду, – вздохнула мама. – А потом как?
– А потом будет няня, – легкомысленно сообщила я, и тут у мамы чуть не случился удар.