Брокингемская история. Том 1
– Да и я, наверно, тоже, – признал Маклуски, зевая в ответ ещё шире коллеги, – Если так, то у нас остаётся только один выход…
– Да, только один! – подтвердил Доддс.
Детективы решительно подвинули к себе свои большие саквояжи и принялись тщательно их расшнуровывать. Надо заметить, что помимо Брокингемских материалов и некоторых других важных предметов Доддс и Маклуски всегда возили с собой ёмкости с так называемым виски из Данди… Впрочем, так называли этот напиток только они сами. Некоторые специалисты по алкогольной продукции утверждали, что такого виски не существует в природе. Некоторые другие полагали, что данный напиток вообще не является алкогольным… Как бы то ни было, все, кому доводилось продегустировать этот виски, в один голос отмечали его необычный и изысканный вкус.
Для своей дружеской трапезы детективам пришлось задействовать монтажный стол Ривза. Отодвинув в сторону двухчашечные весы, Доддс обнаружил за ними газетный свёрток с надписью «Осторожно! Сыр! Возможно, яд!»
– Удивительное дело! – произнёс он, разворачивая свёрток, – Сыр завёрнут в кусок той же самой газеты, которую я нашёл сегодня утром на полу гостиницы… Вот здесь тот же самый кроссворд! «Три по вертикали: То, что может вызвать временную или постоянную потерю рассудка, а иногда и смерть», из трёх букв…
– Может быть, сыр? – не без юмора предположил Маклуски.
Развернув свёрток, Доддс в задумчивости поглядел на ещё не съеденные сырные ломтики.
– Давайте рассуждать логически! – предложил он, – Опыт с Ривзом нас не убедил, а других добровольцев для съедения сыра мы вряд ли найдём. У нас остаётся только один выход…
– Да, только один! – подхватил его мысль Маклуски, – Убедить меня сможет только личный опыт. Я сам съем этот сыр и потом поделюсь с вами своими впечатлениями!
– Но позвольте! – запротестовал Доддс, – А вдруг сыр был отравлен?
– Пустяки! – ответил Маклуски, – Я заранее напишу расписку, что пошёл на эксперимент добровольно и без нажима с вашей стороны.
– Этого будет недостаточно, – возразил Доддс, – Шеф наверняка спросит, почему я не удержал вас от рискованного шага. (Как бы он не лишил меня квартальной премии за служебную халатность!) Нет, ваше предложение не лезет ни в какие ворота! Я вижу совершенно другое решение проблемы: Мы делим сыр пополам и съедаем его сообща. (В этом случае писать расписку никому из нас не придётся.)
– Почему же пополам? – не согласился Маклуски, – Перед отпуском, насколько мне помнится, мы проходили диспансеризацию, и на взвешивании я оказался на пару килограмм тяжелее вас… Чтобы принять одинаковую с вами дозу яда на единицу веса, мне придётся съесть немного больше сыра, чем вам.
– Не смешите меня! – опроверг Доддс, – Что было до отпуска – об этом уже поздно вспоминать. (Это ещё вопрос, кто из нас в отпуске больше растолстел!) К тому же нам неизвестна природа данного яда. Мы не знаем, какова степень его воздействия на организм в зависимости от веса испытуемого. (А эта зависимость может быть прямой, обратной, квадратичной, обратноквадратичной, экспоненциальной, логарифмической – или, наконец, вообще никакой.) Я полагаю, что справедливее всего будет совсем пренебречь этой зависимостью и съесть сыр пополам, в равных долях…
– Как же вы любите спорить! – вздохнул Маклуски, – Ну хорошо, давайте съедим его пополам!
Двухчашечные весы пришлись как нельзя кстати. Детективы охотно воспользовались ими, чтобы отмерить две совершенно равные доли сыра… Не прошло и нескольких минут, как сыр был полностью съеден и запит так называемым виски из Данди.
– Сыр – как сыр, – отметил к слову Доддс.
– Я бы сказал, что сыр был неплохой, – уточнил Маклуски.
– Хорошо, что мы его доели! До завтра он бы совсем зачерствел, – выразил удовлетворение Доддс, – Как ни странно, в этом Крукроуде продаются вполне съедобные продукты… К сожалению, в здешних магазинах не предусмотрено льгот для работников полиции, а покупать сыр за полную цену у меня не поднимаются руки и ноги… Впрочем, можно попробовать действовать окольными путями – например, нагрянуть в магазин якобы с обыском и изъять несколько килограмм сыра якобы на экспертизу…
Обсудив ещё некоторые важные и животрепещущие темы, знаменитые детективы организованно подготовились ко сну и объявили себе полномасштабный отбой. Как обычно, ночь они провели на своих раскладушках в полной боевой готовности, с заряженными пистолетами в руках. (Доддс, снова возглавивший с полуночи совместную следственную работу, спал дулом к двери, а Маклуски прикрывал другой угол комнаты, со стороны окна.) Среди ночи напряжённую тишину внезапно прорезал задумчивый голос Маклуски:
– Доддс, вы спите?
– Как убитый! – донёсся ответ с противоположного конца комнаты.
– Как вы полагаете: Если яда в сыре не окажется, какую из других версий нам следует рассмотреть в первую очередь?
Ответом ему был громкий храп…
Утром навестить детективов явился всё тот же доктор Смит. На сей раз вид у него был радостный и решительный.
– К счастью, теперь я в участке не один! – первым делом похвастался он, – Прихожу я сегодня на работу – а на скамейке возле входа уже кто‑то сидит…
– Неужели Фицрой вернулся? – не поверил Доддс.
– Нет, вернулся не Фицрой, а Перримен, – уточнил Смит, – Оказывается, вчера он ездил на велосипеде к своим знакомым в другой город и немного задержался… Но дело даже не в этом! Только что мне в голову пришла замечательная идея, – он буквально светился от торжества, – Похоже, я догадался, что за яд был в этом сыре…
– Ну и что же это был за яд? – заинтересовался Маклуски.
– Осталось провести всего один небольшой опыт – и я буду знать это наверняка, – объявил доктор, – Для опыта достаточно и одного кусочка сыра. Но два было бы в самый раз…
– Ваши хитрости нас не обманут! – проявил бдительность Доддс, – Вам с Перрименом не хватило сыра для утренних сэндвичей; не так ли? Увы, мы ничем не сможем вам помочь! Мы уже сами съели весь этот сыр.
– Как съели сыр? – доктор был искренне озадачен, – Надеюсь, с головой у вас всё в порядке?
– Наши головы всегда в полном порядке, – заверил Маклуски, – Мы немного пораскинули мозгами и приняли решение доесть этот несчастный сыр, пока он ещё не зачерствел. (В данной ситуации это было наиболее благоразумное решение.)
– Я не то имел в виду! – уточнил Смит, – Я хотел спросить: А не появилось ли у вас тех же симптомов с головой, что и у Ривза?
– Ах, вот что вы имели в виду! – сообразил Доддс, – (Ваши двусмысленности кого угодно собьют с толку!) Нет, никаких неприятностей с головой мы пока не ощущаем… Но давайте ближе к делу: Вы принесли нам справки о смерти и сумасшествии?
Доктор представил детективам две официальные бумажки: одну – из ЗАГСа, другую – из психиатрической больницы. Доддс внимательно их изучил, но не нашёл, к чему бы придраться.