Брокингемская история. Том 1
Помимо сундука с акциями, на втором этаже не было обнаружено ничего, достойного внимания. Закончив с описью имущества Иглза, работники полиции с чувством честно исполненного долга вернулись на первый этаж… При уходе проницательные лондонские детективы обнаружили, что в дубовой двери Иглза имеется исправный, но неиспользуемый врезной замок, а ключ от него спокойно висит рядом на стенном гвоздике. Обрадовавшись, детективы сняли замок со стопора и заперли его снаружи этим же ключом. (Тем самым имущество Иглза оказалось надёжно обезопашено от возможного расхищения посторонними лицами.)
Но вот работники полиции снова очутились в уже проинвентаризированной комнате Ривза на первом этаже. Подойдя к монтажному столу, лондонские детективы вопросительно посмотрели на две загадочные тетрадки Ривза, заполненные непонятными значками…
– Кстати, доктор! – удачно сообразил Доддс, – Не желаете ли вы прокатиться до Айронгейта?
– Айронгейт? – Смит в задумчивости почесал себе затылок, – Да, знаю этот городок! Там находится неплохой вещевой рынок. Я уже давно подумываю туда наведаться…
– Вот и чудесно! – обрадовался Доддс, – Тогда мы предлагаем вам вот такой план: Мы оформляем заказ на расшифровку этих двух тетрадок, а вы выписываете себе командировку и отвозите тетрадки в этот Айронгейт. (Если вы ещё не забыли: Помимо вещевого рынка там находится также знаменитое Бюро Зашифровки, Расшифровки и Переводов.) Перримен очень кстати объявился сегодня на рабочем месте! Теперь он сможет заменить вас в полицейском участке, пока вы будете кататься до Айронгейта и обратно. Собственно, дорога не так уж и далека – не более ста километров. На автобусе вы доберётесь до Айронгейта часа за три… Прибыв в Бюро, вы передадите туда наш заказ, снимете номер в гостинице и останетесь дожидаться окончания расшифровочных работ, а затем получите на руки расшифрованный экземпляр и привезёте его нам. (Всегда надёжнее самому отвезти груз, чем доверять его почте. Почтовый пакет будет добираться из Айронгейта до Крукроуда не меньше недели.) Процесс расшифровки вряд ли займёт больше одного‑двух дней. Вы как раз успеете хорошо отдохнуть в этом Айронгейте и с пользой провести время на этом вещевом рынке…
– Только не забудьте отметить в Бюро Расшифровки ваши командировочные документы! – напомнил Маклуски, – Лишь в этом случае ваше родное отделение полиции сможет возместить вам расходы на проживание в гостинице и автобусные билеты. (Конечно, ваши траты на вещевом рынке никто вам возмещать не станет.)
– Ну что ж, я непрочь съездить в Айронгейт! – принял решение Смит, – Вещевой рынок там и впрямь неплохой…
– Но постарайтесь долго не задерживаться! – предостерёг его Доддс, – Как только получите на руки расшифрованный документ, немедленно возвращайтесь назад! Любые проволочки могут иметь для вас неприятные последствия.
– Нет‑нет, что вы! – замахал руками Смит, – Никаких проволочек! (Пары дней мне хватит за глаза.)
К середине дня все бюрократические церемонии были успешно соблюдены, и Смит смог по всем правилам отбыть в командировку. Обе тетрадки Ривза были заботливо упакованы в особый пакет с символикой Центральной полиции. Помимо этого Смиту было вручено официальное письмо на фирменном бланке той же Центральной полиции, подписанное Доддсом и Маклуски… Детективы лично проводили доктора до автобусной остановки и помахали ему ручками на прощанье. С одной стороны, они тем самым исполнили свой морально‑нравственный долг в отношении коллеги; с другой стороны, они желали убедиться, что он действительно отбыл в нужном направлении… Прямо с автобусной остановки детективы снова вернулись в дом Ривза, чтобы продолжить свои размышления над создавшейся ситуацией.
– Вот мы его и выпроводили! – подвёл итог Доддс, опускаясь на табуретку и закуривая свою большую трубку, – Пару дней он точно проездит… А мы за это время как раз успеем втянуться в рабочий ритм! – он в очередной раз отчаянно зевнул.
– Да, наверняка успеем, – согласился Маклуски, расхаживая по комнате с другой зажжённой трубкой во рту, – Нам предстоит проделать немало работы… – он мужественно удержался от ответного зевка.
– Кстати, Маклуски! – вспомнил вдруг Доддс, закончив зевать, – А что за любопытную новость вы собирались сообщить мне тогда, во время эксперимента с Ривзом?
В комнате на какой‑то миг повисла напряжённая задумчивая тишина. Затем её прорезал голос Маклуски:
– А вы мне? Помнится, Ривз свалился с табуретки как раз в тот момент, когда вы начали рассказывать что‑то важное и любопытное…
– Ах да! – согласился Доддс, – Я хотел поведать вам кое‑что важное… Но что именно? Когда я ездил в Данди за виски… Нет, совсем не об этом я хотел вам рассказать! Когда в мае «Абердин» играл в Гётеборге с «Реалом»… Нет, опять не то! Ага, вот оно что! – он радостно хлопнул себя по лбу, – Теперь вспомнил: В какой‑то газете я прочитал, будто трое арестованных по Брокингемскому делу якобы выдали своего четвёртого сообщника, а полиция якобы выехала на его задержание.
– Полный бред! – равнодушно ответил Маклуски, – Жёлтая пресса сообщает об этом едва ли не каждую неделю. Нам не стоит беспокоиться: Когда полиция нападёт на след четвёртого сообщника, мы с вами узнаем об этом раньше любых газетчиков… На вашем месте я бы не спешил принимать за чистую монету всё, что пишется в жёлтой прессе!
– Именно это я и собирался вам сказать! – подтвердил Доддс, – Да, какой только чуши не встретишь в этих провинциальных газетёнках…!
Маклуски вдруг резко остановился посереди комнаты и с задумчивым видом вынул трубку изо рта. Вопросительно переглянувшись с коллегой, он глубокомысленно изрёк:
– Интересно, а не связан ли наш Ривз с кем‑либо из участников Брокингемского ограбления?
– Наверняка трудно сказать, – уверенно ответил Доддс, – но мне почему‑то кажется, что навряд ли.
– Открою вам секрет: И мне тоже! – признался Маклуски и возобновил свои круговые хождения по комнате.
Знаменитые детективы продолжили свои напряжённые размышления… Со стороны могло показаться, будто расследование дела Иглза забуксовало на одном месте. Впрочем, сторонние впечатления зачастую оказываются обманчивыми…
Смит вернулся из командировки в пятницу вечером, хорошо отдохнувший и изрядно загоревший. Он навестил детективов сразу по прибытии, не заходя домой. С собой у него был большой чемодан, битком набитый всякой всячиной… Первым делом он извлёк из этого чемодана весьма объёмный пакет.
– Ого! – сказал Доддс, забирая пакет у доктора, – Ребята из Айронгейта даром времени не теряли! Похоже, они расшифровали записи Ривза полностью и во всех подробностях… Смит, благодарим вас за помощь! Теперь вы можете со спокойной душой закрывать командировку и возвращаться к своей основной работе…
– А мы пока займёмся своей! – добавил Маклуски, нащупывая у себя в саквояже ёмкость с виски.
После того, как Смит покинул их гостеприимное общество, детективы смогли безо всяких помех приступить к своей давно запланированной дружеской трапезе, а изучение результатов расшифровки благоразумно отложили на следующий день. (Ведь всем известно, что утро вечера мудренее.) Наутро Маклуски, снова возглавивший совместную следственную работу, лично вскрыл таинственный пакет… Внутри он обнаружил обе тетрадки Ривза и их перевод.
– С ума сойти! – воскликнул он, заглянув в сопроводительную записку, – Ребята из Айронгейта пишут, что записи Ривза были сделаны на каком‑то малоизвестном языке семейства дравидийских с примесью каких‑то мунда‑кола. Помимо этого они были зашифрованы каким‑то мудрёным шифром…