LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Брокингемская история. Том 1

– Разумеется, никому из здешних работников он свой миллион не показывал, – признал Сандерленд, – Позавчера он прибыл в отель с каким‑то большим портфелем. Но что именно находилось в этом портфеле – об этом история умалчивает… Однако на следующее утро этого портфеля в номере третьем уже не было, – сообщил ещё один важный факт он, – Хикс утверждает, что якобы вытащил все свои деньги из портфеля и запер их в сейф. Наутро сейф оказался взломан, а деньги вместе с портфелем исчезли. Он полагает, что некий неведомый злоумышленник сумел забраться к нему в номер через окно, вскрыть сейф, переложить деньги в портфель и унести его с собой опять‑таки через окно… Всё это выглядело бы вполне правдоподобно, если бы не откровенно надувательские следы взлома на окне и сейфе, – подытожил он.

– Ради простоты можно предположить, что Хикс сам взломал и то, и другое, – принялся рассуждать вслух Маклуски, – Затем он уложил все деньги в портфель и, допустим, выкинул его из окна на улицу, где его и подобрал какой‑нибудь сообщник…

– В целом – довольно любопытная гипотеза, – не стал спорить Доддс, – Нам осталось лишь подыскать поступку Хикса более‑менее вразумительное объяснение… Первым делом на ум приходит вот что: К имитации похищения собственных денег нередко прибегают для того, чтобы получить возмещение по страховке. Интересно, были ли застрахованы деньги Хикса?

– Нет, не были, – разбил все надежды Сандерленд, – Восьмого числа, при вселении в гостиницу, Хиксу было предложено приобрести страховку от ограбления его номера (разумеется, за дополнительную плату). Но он наотрез отказался на том основании, что этот отель даже теоретически не может быть ограблен ввиду своей непробиваемой системы охранной сигнализации… В общем, наш Хикс совершенно не похож на бывалого мошенника, замыслившего какую‑то хитроумную махинацию со страховкой!

– Вы на корню подрубаете все наши гениальные гипотезы! – подосадовал Маклуски, – Между прочим, а какими гипотезами может похвастаться ваш начальник? Мы слышали, что он будто бы проводит некое оперативнорозыскное мероприятие за пределами гостиницы…

– Я могу раскрыть вам секрет: Ширлинг отправился допрашивать свидетелей, – разоткровенничался Сандерленд, – Дело в том, что напротив окон третьего номера стоит один небольшой ресторан. Всю ночь с восьмого на девятое в нём происходила какая‑то весёлая гулянка. Мы решили, что посетители ресторана вполне могли стать свидетелями ограбления третьего номера, если оно и вправду имело место… Но вчера мы не смогли допросить свидетелей, поскольку те ещё не успели проспаться после ночной гулянки. Будем надеяться, что сегодня нам повезёт больше…

– Мы от всей души желаем Ширлингу успеха в допросе свидетелей, – заверил Доддс.

Закончив перекур, Сандерленд и два столичных детектива с двумя большими саквояжами поспешили направиться в злополучный номер третий… Для Доддса и Маклуски визит в номер знаменитого городского отеля Болтли стал своего рода походом в неизведанное. До сей поры их знакомство с этим заведением ограничивалось лишь прогулками по приёмному холлу на первом этаже в компании Ширлинга и прочих сотрудников местной полиции. (Селиться же в отеле в качестве постояльцев им не позволяло очевидное чувство здравого смысла, пробуждавшееся при виде здешних расценок на проживание.) Как оказалось, номер третий представлял собой роскошные двухкомнатные аппартаменты. В первой из комнат находился столик со взломанным сейфом и взломанное окно, во второй – спальня с другим (невзломанным) окном. Сам ограбленный постоялец с исключительно мрачным видом бродил по обеим комнатам. Поднять ему настроение не смогло даже появление троих сотрудников полиции, из которых двое были ему до сей поры незнакомы.

– Ну, что там слышно? – поинтересовался он без какого‑либо энтузиазма в голосе, – Ваш Ширлинг что‑то не больно чешется, как я погляжу… Могу ли я надеяться, что он найдёт похитителя и вернёт мне мои деньги?

– Что Ширлинг найдёт похитителя – в это ещё можно поверить… – попытался воодушевить его Маклуски.

– …но что он вернёт вам деньги – уже вряд ли, – продолжил мысль коллеги Доддс, – Будем говорить начистоту: Вся эта история выглядит весьма подозрительно, – (он удовлетворённо кивнул головой, разглядывая царапины на внутренней стороне дверцы сейфа), – Как следует из показаний Симпла, сигнализация на вашем сейфе сработала на полминуты раньше, чем на окне. При этом и тот, и другое были взломаны изнутри… Подобное можно объяснить лишь одним образом: Похоже, похититель был заперт в вашем сейфе ещё с вечера.

– Это что, шутка? – проявил бдительность Хикс.

– Она самая, – подтвердил Маклуски, – Если же говорить серьёзно, то картина событий допускает лишь одно возможное объяснение: Вы сами взломали и окно, и сейф, а после этого попросили Симпла отключить сигнализацию.

– Да не просил я этого болвана ни о чём подобном! – взорвался от негодования Хикс, – Почему вы верите ему, а не мне? Я вот не помню, чтобы он звонил мне среди ночи!

– Возможно, вы так сильно угостились в казино, что у вас начисто отшибло память? – высказал предположение Доддс.

– Уф! – Хикс вздохнул тяжело и совершенно искренне, – Ну хорошо: Допустим даже, что я в пьяном виде взломал сейф с окном и ответил по телефону… Но куда, к чёртовой бабушке, делись мои деньги и портфель? После этого я из номера не выходил. Значит, их вынес отсюда кто‑то другой… В Уголовном Кодексе это называется кражей; не так ли?

– Об Уголовном Кодексе с вами охотно побеседует Ширлинг. Он знает его вдоль, поперёк и наискосок, – заверил Маклуски, – Кстати, а вот и он сам! (Я имею в виду Ширлинга.)

Действительно, дверь третьего номера в очередной раз отворилась, пропуская в себя двух новых посетителей. Первым из них был начальник полиции Болтли Ширлинг, прекрасно знакомый всем присутствующим. В руках он держал большой лакированный портфель, внутри которого без труда уместился бы даже не один, а несколько миллионов фунтов стерлингов… Его сопровождал некий неказисто одетый джентльмен средних лет, державший себя подчёркнуто отстранённо и настороженно.

– Приветствую, Доддс‑Маклуски! – Ширлинг обменялся со столичными коллегами тёплыми дружескими рукопожатиями, – Леббон сообщил, что на второй этаж поднялись два каких‑то важных следователя из Лондона – и я сразу догадался, что речь идёт о вас двоих… Кстати, познакомьтесь: Это – наш местный житель Стикс! – он указал на своего спутника, – Именно он в ночь с восьмого на девятое обчистил этот номер.

– Очень приятно! – Доддс приветливо кивнул грабителю; тот смерил его недоверчивым взглядом, – Стало быть, опрос свидетелей помог вам выйти на верный след?

– Так точно! – подтвердил Ширлинг, – Семеро очевидцев, сидя за столиками в ресторане напротив, своими глазами наблюдали, как некто залезает в окно гостиничного номера, а потом вылезает обратно с каким‑то портфелем в руках. Услышав словесное описание похитителя, я мигом смекнул, кто бы это мог быть. Я немедленно нагрянул к Стиксу домой и обнаружил при нём вот этот портфель… Хикс, вы признаёте свою вещь?

– Ну ещё бы! – воскликнул потерпевший, сам не в силах поверить своему счастью, – Да‑да, это – тот самый портфель! Надеюсь, мои деньги в портфеле не пострадали?

– Какие деньги? – удивился Ширлинг, – Вы же говорили, что портфель был совершенно пуст!

– Да не говорил я ничего подобного! – возмутился жертва ограбления, – Я вам ясно сказал, что привёз с собой в этом портфеле крупную денежную сумму!

TOC