LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Человек эпохи Восхождения. Философско-приключенческий роман

Валера снял с плеча гитару. Детина скользнул взглядом по инструменту и немного мягче произнес:

– Ренх Аркан, бурмистр города Аллох! Как видите, опять Неведомые! Вам бы хоть чуточку раньше появиться! – Он махнул рукой. – А нет, какой от этого толк! Теперь надо выяснить, кто исчез.

Ренх проворно побежал в двери ближней башни, открыл ее и вошел в здание. Друзья встали у кресел.

– Им сейчас явно не до музыки, – сказал Валера.

– Может, улетим отсюда? – предложил Сергей.

– Можно не торопиться, – сказал Олег, и в это мгновение дверь башни открылась.

Из нее вышел Ренх, руки которого были облачены в рыцарские перчатки.

– Дррал! – сказал он и хлопнул в ладоши.

Раздался такой грохот, словно с башен посыпались железные бочки.

– Дром! Драги! – говорил Ренх и гремел перчатками.

Друзья поняли, что это набатное заклинание. Жители стали выходить на дорогу. Ренх начал расспрашивать друзей о Неведомых. К счастью, Аня с ходу соврала – она не стала рассказывать о встрече с ними, только упомянула вид города после их заклинания.

– Очень жаль! – сказал печально Ренх. – Можете идти, – произнес он.

Жители городка собирались на дороге. Их было не так много, может быть, пятьдесят‑семьдесят человек. Выглядели они одновременно напуганными и раздосадованными. Ренх пошел к ним.

– Все! – сказал Валера. – Нам тут точно делать нечего. Предлагаю лететь отсюда куда подальше.

Друзья неохотно закивали. Все вместе они сели в кресла и на низкой высоте облетели башни. Окинув взглядом городок, они вывели рычаги скорости на среднее значение и полетели над дорогой. Пейзаж не менялся, только башни становились все дальше и тоньше. Когда они скрылись из виду, друзья опустились на дорогу, чтобы поговорить и решить, как быть дальше. Они встали с кресел, ступив на притоптанный грунт дороги.

– Как же жрать хочется! – недовольно сказал Валера. – Мы так долго не протянем!

– Ноги! – саркастически заметил Сергей.

– Серега, вот именно ноги мы и протянем! – ответил Валера.

– Он прав! – сказала Аня. – Мы с утра ничего не ели.

– Так, и денег‑то у нас тоже нет, – озадаченно произнес Олег.

Они замолчали. Голод не тетка, и он их как раз мучил. Они достали из мешков кувшины с родниковой водой и начали жадно ее пить. Напившись, они не почувствовали облегчения, как в первый раз.

– Какие будут предложения? – спросил Олег.

– Летим быстрее к ближайшему городу и играем в харчевне за еду. А потом играем на улице за деньги. А затем в Крокермат.

– Логично. Я тогда сделаю расчет по передвижению, чтобы прилететь туда поскорее.

Теперь у них было решение, и им стало легче. Они быстро собрались, поднялись на креслах вверх и полетели дальше.

Пейзаж начал меняться. Лес уже не стоял сплошной стеной, он разлился зелеными пятнами островов между полей и деревень. На полях уже росли пшеница, рожь, овес и прочие злаки. К главной дороге то справа, то слева прибегали тропинки и дороги поменьше. Появились редкие пешеходы, почти все они шли в Крокермат. Вдали показались пять серых замков и три стоящие в ряд башни. Путешественники увеличили скорость и вскоре подлетели к городу. Город сильно отличался от давешнего. Он раскинулся по обе стороны дороги, которая разделяла его на две равные части. Справа от дороги располагались четыре серых замка, похожих друг на друга, и три темно‑серые башни. Замки были окружены крепкими стенами, под зубцами которых были выбиты буквы защитных заклинаний. Башни казались не такими высокими, как в Аллохе. То ли они действительно были ниже, то ли так казалось из‑за соседства с высокими замками. На каждом дворе замка расположилось множество построек, похожих на сарайчики, впрочем, крепких и аккуратных, тоже серых. «Дома знати», – подумали ребята.

Слева от дороги стояли основные здания городка: мастерские ремесленников – башмачников и столяров; пекарня, от которой поднимался запах свежего хлеба; пивоварня с большим двором, заставленным пустыми и полными бочками. Вот и кузница, а рядом с ней харчевня. Чуть дальше – большой постоялый двор. За ним расположился четырехэтажный дом – это была гостиница для пешеходов. За общественными зданиями находилась базарная площадь с торговыми рядами, и уже после нее – дома жителей серо‑синего цвета.

«И почему у них все серое?» – думали ребята. Они снизились, пролетая над центральной улицей. Жителей было не очень много, город‑то небольшой. В отличие от Аллоха, Неведомыми здесь и не пахло – вполне адекватные на вид горожане мирно шли по своим делам. Путешественники пролетели еще немного и увидели озеро, с одной стороны в него втекала река, а с другой – вытекала. Рядом с озером были общественные бани. «Ну как бани, – вспомнил про себя Олег. – Просто горячий душ». Друзья сели на берег озера недалеко от бань.

– Нет, ребят, – сказал Валера, – не будем языком молоть, да еще на голодный желудок. Летим к харчевне.

Они поднялись в воздух и полетели к харчевне. Аккуратно сев на двор и закрепив кресла на конских привязях у стены, они вошли внутрь. Видимо, было время обеда, так как посетителей было много. Запах свежеприготовленной еды ударил им в ноздри, скрутив желудки в голодном спазме. В достаточно большой и не грязной столовой народу было битком. Большие столы ломились под тяжестью яств – овощные салаты, тушеные овощи, шашлыки и пиво. Хоть выбор блюд и не слишком большой, но зато еды было много. Ребята оглядели посетителей – похоже, они были довольны угощением. Глотая слюнки, они подошли к прилавку, за которым стоял крепкий детина, очень похожий на Ренха.

– Здравствуйте! – сказала Аня. – Мы бродячие музыканты. Мы хотим сыграть у вас в таверне. – Валера молча показал гитару. – Извините. Мы с утра ничего не ели. Можно мы перекусим, а потом сыграем?

– Хе‑хе‑хе! – ехидно засмеялся трактирщик. – Как вижу, вы большие охотники до бесплатных обедов! Еду в долг не даю! Да и кто вас знает, может, и врете?

– Аня, переводи! – сказал Сергей по‑русски. – Извините! Поверьте на слово, мы вас не обманываем. Хотите, я стих прочту про вас? – Аня переводила.

– Стих про меня? Ну что ж, можно, – уже мягче сказал трактирщик. – Если он мне понравится, угощу вас ягодным киселем. Валяй, – обратился он к Сергею.

– Кхе‑кхе, – кашлянул тот. – Любишь деньги, любишь сласти, чтобы карты были в масти, да еще побольше власти! – сказал он по‑русски.

– Ну и что? По‑каковски ты говоришь? – буркнул детина.

Сергей осекся, но выручила Аня. Вот что значит способность к языкам! Она перевела стих, и у нее получился зарифмованный перевод. Здоровяк расхохотался.

– Вот сукин сын! В точку! – сказал он на онтском и радостно закивал. – Будет, будет вам кисель.

Он потопал на кухню и вернулся оттуда с четырьмя большими кружками ягодного киселя. К счастью, он был не горячим, а теплым. Друзья жадно выпили кисель и поблагодарили детину.

– Вот это меняет дело! – одновременно сказали хозяин и Сергей. Тот указал на светлую площадку у стены.

– А теперь играйте! – мягко, но требовательно произнес он.

TOC